|
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
|
1
|
Alguien pide que se desencadene un
castigo inmediato [Se refiere a An Nadr Ibn Al Hâriz quien, debido a su
incredulidad y soberbia, rogó por esto]
|
سأل سائل بعذاب واقع
|
1
|
|
2
|
Que caiga sobre los incrédulos.
[Pero si lo enviásemos] nadie podría impedirlo
|
للكافرين ليس له دافع
|
2
|
|
3
|
Pues procede de Allah, Señor de
las vías de ascensión,
|
من الله ذي المعارج
|
3
|
|
4
|
[Por las cuales] Ascenderán hacia
Él los Ángeles y las almas un día que durará cincuenta mil años [el Día del
Juicio].
|
تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره
خمسين ألف سنة
|
4
|
|
5
|
Sé paciente [¡Oh,
Muhammad!],
|
فاصبر صبرا جميلا
|
5
|
|
6
|
Ciertamente ellos [los incrédulos]
lo ven lejano [al Día del Juicio]
|
إنهم يرونه بعيدا
|
6
|
|
7
|
Pero Nosotros sabemos que está
próximo.
|
ونراه قريبا
|
7
|
|
8
|
El día que el cielo parezca plomo
fundido
|
يوم تكون السماء كالمهل
|
8
|
|
9
|
Y las montañas copos de lana
[cardada]
|
وتكون الجبال كالعهن
|
9
|
|
10
|
Y nadie pregunte por sus seres
queridos
|
ولا يسأل حميم حميما
|
10
|
|
11
|
A pesar de verles, querrá el
pecador salvarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus propios
hijos,
|
يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ
ببنيه
|
11
|
|
12
|
A su esposa, a su
hermano,
|
وصاحبته وأخيه
|
12
|
|
13
|
A sus parientes en quienes él se
apoyaba,
|
وفصيلته التي تؤويه
|
13
|
|
14
|
Y a todos los habitantes de la
Tierra con tal de salvarse.
|
ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
|
14
|
|
15
|
Pero no, su castigo será el fuego
del Infierno
|
كلا إنها لظى
|
15
|
|
16
|
Que abrasará todos los
miembros.
|
نزاعة للشوى
|
16
|
|
17
|
Atraerá a quien se negó a seguir
la Verdad y se apartó de ella,
|
تدعوا من أدبر وتولى
|
17
|
|
18
|
Y acumuló bienes con
avaricia.
|
وجمع فأوعى
|
18
|
|
19
|
Ciertamente el hombre fue creado
impaciente;
|
إن الإنسان خلق هلوعا
|
19
|
|
20
|
Se desespera cuando sufre un
mal,
|
إذا مسه الشر جزوعا
|
20
|
|
21
|
Y se torna mezquino cuando la
fortuna le favorece,
|
وإذا مسه الخير منوعا
|
21
|
|
22
|
Salvo los
orantes
|
إلا المصلين
|
22
|
|
23
|
Que son perseverantes en la
oración,
|
الذين هم على صلاتهم دائمون
|
23
|
|
24
|
Que de sus bienes destinan un
derecho consabido [el Zakât y las caridades]
|
والذين في أموالهم حق معلوم
|
24
|
|
25
|
Para el mendigo y el
indigente,
|
للسائل والمحروم
|
25
|
|
26
|
Que creen en el Día del
Juicio,
|
والذين يصدقون بيوم الدين
|
26
|
|
27
|
Que temen el castigo de su
Señor.
|
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
|
27
|
|
28
|
Y por cierto que nadie está a
salvo del castigo de su Señor.
|
إن عذاب ربهم غير مأمون
|
28
|
|
29
|
Y los que se preservan de cometer
adulterio o fornicación.
|
والذين هم لفروجهم حافظون
|
29
|
|
30
|
Y sólo cohabitan con sus esposas o
con sus esclavas, y esto no es censurable.
|
إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير
ملومين
|
30
|
|
31
|
Y ciertamente quienes lo hagan con
otras mujeres serán los transgresores.
|
فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم
العادون
|
31
|
|
32
|
Y los que devuelven los depósitos
que se les confían y respetan los acuerdos que
celebran,
|
والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
|
32
|
|
33
|
Que son veraces en sus
testimonios,
|
والذين هم بشهاداتهم قائمون
|
33
|
|
34
|
Y que realizan las oraciones
prescritas.
|
والذين هم على صلاتهم يحافظون
|
34
|
|
35
|
Éstos serán honrados con jardines
[en el Paraíso].
|
أولئك في جنات مكرمون
|
35
|
|
36
|
¿Qué les pasa [¡Oh, Muhammad!] a
los incrédulos que se dirigen hacia ti presurosos
|
فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
|
36
|
|
37
|
En grupos, por la derecha y por la
izquierda [para desmentirte]?
|
عن اليمين وعن الشمال عزين
|
37
|
|
38
|
¿Es que cada uno de ellos anhela
[a pesar de su incredulidad] ser introducido en los Jardines de las
Delicias?
|
أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة
نعيم
|
38
|
|
39
|
No será así. Por cierto que los
hemos creado de lo que saben [de un cigoto].
|
كلا إنا خلقناهم مما يعلمون
|
39
|
|
40
|
¡Pues no! Juro por el Señor del
oriente y del occidente que tenemos poder
|
فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا
لقادرون
|
40
|
|
41
|
Para sustituirles por otros
mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírnoslo.
|
على أن نبدل خيرا منهم وما نحن
بمسبوقين
|
41
|
|
42
|
Déjales que discutan y jueguen
hasta que les llegue el día con que se les ha
amenazado.
|
فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي
يوعدون
|
42
|
|
43
|
El día que salgan de las tumbas,
presurosos como si corrieran hacia una meta,
|
يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب
يوفضون
|
43
|
|
44
|
Bajarán la mirada, cubiertos de
humillación. [Se les dirá:] Éste es el día del que se os había
advertido
|
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا
يوعدون
|
44
|
jueves, 5 de noviembre de 2015
Las Vías de Ascensión
Esta sura fue revelada en
La Meca durante el período temprano. Consta de 44 aleyas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario