Esta sura fue revelada en La Meca
en el primer período. Cierto día el Profeta conversaba con un notable de
la tribu de Quraish, tratando de persuadirle de la veracidad de su Mensaje,
cuando un ciego llamado ‘Abdullah Ibn Umm Maktûm interrumpió su prédica, ante lo
cual, el Profeta , molesto, frunció el
ceño y le dio la espalda. Consta de 42 aleyas.
|
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
[¡Oh, Muhammad!] Frunciste el ceño
y le volviste la espalda
|
عبس وتولى
|
1
|
2
|
Al ciego cuando se presentó ante
ti. [Se refiere a cuando ‘Abdullah Ibn Umm Maktûm , que era ciego, interrumpió
su prédica a los nobles de Quraish ],
|
أن جاءه الأعمى
|
2
|
3
|
Y tal vez pretendía instruirse
para así purificar su conducta y moral,
|
وما يدريك لعله يزكى
|
3
|
4
|
O beneficiarse reflexionando sobre
tus palabras.
|
أو يذكر فتنفعه
الذكرى
|
4
|
5
|
En cambio al que era rico y
soberbio
|
أما من استغنى
|
5
|
6
|
Tú le dedicaste tu empeño.
|
فأنت له تصدى
|
6
|
7
|
Pero tú no eres responsable por su
incredulidad [tu obligación sólo es transmitir el Mensaje].
|
وما عليك ألا يزكى
|
7
|
8
|
En cambio aquel que se presentó
ante ti con afán [de aprender],
|
وأما من جاءك يسعى
|
8
|
9
|
Y temía a Allah,
|
وهو يخشى
|
9
|
10
|
10 Tú te apartaste de
él.
|
فأنت عنه تلهى
|
10
|
11
|
No lo vuelvas a hacer; ciertamente
este Mensaje es para toda la humanidad.
|
كلا إنها تذكرة
|
11
|
12
|
Quien quiera, que reflexione y
obre acorde a él.
|
فمن شاء ذكره
|
12
|
13
|
Pues él [el Mensaje], está
registrado en páginas honorables,
|
في صحف مكرمة
|
13
|
14
|
Distinguidas y
purificadas,
|
مرفوعة مطهرة
|
14
|
15
|
En manos de [Ángeles] encargados
de ejecutar las órdenes de Allah,
|
بأيدي سفرة
|
15
|
16
|
Nobles y
obedientes.
|
كرام بررة
|
16
|
17
|
Maldito sea el hombre por su
ingratitud.
|
قتل الإنسان ما
أكفره
|
17
|
18
|
¿Acaso no sabe de qué ha sido
creado?
|
من أي شيء خلقه
|
18
|
19
|
De una gota de esperma, de la cual
Él determinó su fisonomía.
|
من نطفة خلقه فقدره
|
19
|
20
|
Luego le allanó el camino [y lo
puso a prueba].
|
ثم السبيل يسره
|
20
|
21
|
Luego le hizo morir y lo honró
prescribiendo que fuera enterrado.
|
ثم أماته فأقبره
|
21
|
22
|
Luego le resucitará cuando Él
quiera.
|
ثم إذا شاء أنشره
|
22
|
23
|
Pero a pesar de esto no cumple con
los preceptos que se le ordenan.
|
كلا لما يقض ما أمره
|
23
|
24
|
Que reflexione el hombre sobre su
alimento;
|
فلينظر الإنسان إلى
طعامه
|
24
|
25
|
Nosotros hicimos descender el agua
en abundancia,
|
أنا صببنا الماء صبا
|
25
|
26
|
Luego hendimos la tierra [para que
brotase la vegetación].
|
ثم شققنا الأرض شقا
|
26
|
27
|
Hicimos surgir de ella
granos,
|
فأنبتنا فيها حبا
|
27
|
28
|
Vides,
hierbas,
|
وعنبا وقضبا
|
28
|
29
|
Olivos,
palmeras,
|
وزيتونا ونخلا
|
29
|
30
|
Frondosos
huertos,
|
وحدائق غلبا
|
30
|
31
|
Frutos y
forraje
|
وفاكهة وأبا
|
31
|
32
|
Para vuestro beneficio y el de
vuestros rebaños.
|
متاعا لكم ولأنعامكم
|
32
|
33
|
El día que llegue el terrible
estruendo [el Día del Juicio],
|
فإذا جاءت الصاخة
|
33
|
34
|
El hombre huirá de su propio
hermano,
|
يوم يفر المرء من
أخيه
|
34
|
35
|
De su madre y de su
padre,
|
وأمه وأبيه
|
35
|
36
|
De su esposa y de sus
hijos.
|
وصاحبته وبنيه
|
36
|
37
|
Ese día todos estarán preocupados
por sí mismos.
|
لكل امرئ منهم يومئذ شأن
يغنيه
|
37
|
38
|
Ese día habrá rostros radiantes
[el de los bienaventurados],
|
وجوه يومئذ مسفرة
|
38
|
39
|
Risueños y
alegres,
|
ضاحكة مستبشرة
|
39
|
40
|
Y otros ensombrecidos [el de los
condenados],
|
ووجوه يومئذ عليها
غبرة
|
40
|
41
|
Apesadumbrados.
|
ترهقها قترة
|
41
|
42
|
Ésos serán los incrédulos
desmentidores.
|
أولئك هم الكفرة
الفجرة
|
42
|
|
0 comentarios:
Publicar un comentario