Esta sura fue revelada en La Meca,
excepto la última aleya. Es una de las primeras suras, y toma su nombre del
primer versículo. Consta de 20 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
¡Oh, tú que te
cobijas!
|
يا أيها المزمل
|
1
|
2
|
Levántate en la noche y ora gran
parte de ella,
|
قم الليل إلا قليلا
|
2
|
3
|
La mitad, o un poco
menos,
|
نصفه أو انقص منه
قليلا
|
3
|
4
|
O un poco más, y recita el Corán
lenta y claramente [reflexionando en su significado].
|
أو زد عليه ورتل القرآن
ترتيلا
|
4
|
5
|
En verdad, te transmitiremos una
palabra de gran peso [el Corán].
|
إنا سنلقي عليك قولا
ثقيلا
|
5
|
6
|
Por cierto que si te levantas a
orar avanzada la noche encontrarás mayor quietud y podrás concentrarte
mejor,
|
إن ناشئة الليل هي أشد وطأ وأقوم
قيلا
|
6
|
7
|
Pues, durante el día tienes una
prolongada actividad.
|
إن لك في النهار سبحا
طويلا
|
7
|
8
|
Recuerda a tu Señor y conságrate
totalmente a Él.
|
واذكر اسم ربك وتبتل إليه
تبتيلا
|
8
|
9
|
Él es el Señor del oriente y del
occidente. No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Él. Tómale,
pues, como protector.
|
رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو
فاتخذه وكيلا
|
9
|
10
|
Ten paciencia con lo que dicen
[los incrédulos acerca de ti y de la revelación] y apártate de ellos
discretamente.
|
واصبر على ما يقولون واهجرهم
هجرا جميلا
|
10
|
11
|
Deja que Yo me encargaré de los
desmentidores, aquellos que gozan de los placeres de la vida mundanal. Tenles
paciencia por un tiempo más [hasta que les llegue su
hora].
|
وذرني والمكذبين أولي النعمة
ومهلهم قليلا
|
11
|
12
|
Disponemos de cadenas y del fuego
del Infierno [para castigarlos]
|
إن لدينا أنكالا
وجحيما
|
12
|
13
|
De una comida que [por su
repugnancia] se atraganta y de un castigo doloroso.
|
وطعاما ذا غصة وعذابا
أليما
|
13
|
14
|
El día que tiemblen la tierra y
las montañas, éstas se convertirán en arena dispersa.
|
يوم ترجف الأرض والجبال وكانت
الجبال كثيبا مهيلا
|
14
|
15
|
Os hemos enviado un Mensajero
[Muhammad], testigo sobre vosotros, como antes habíamos enviado un Mensajero al
Faraón.
|
إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا
عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا
|
15
|
16
|
El Faraón desobedeció al Mensajero
y le castigamos duramente.
|
فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا
وبيلا
|
16
|
17
|
Si no creéis, no podréis libraros
del castigo del día terrible [Día del Juicio] que hará encanecer hasta a los
niños.
|
فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل
الولدان شيبا
|
17
|
18
|
El cielo se partirá y Su promesa
se cumplirá.
|
السماء منفطر به كان وعده
مفعولا
|
18
|
19
|
Esto es una advertencia; quien
quiera pues, que siga los preceptos de su Señor.
|
إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى
ربه سبيلا
|
19
|
20
|
Ciertamente tu Señor sabe que a
veces te levantas a orar casi dos tercios de la noche, otras la mitad o un
tercio de la misma, y también lo hacen los creyentes que te siguen. Allah bien
sabe cuánto dura la noche y el día. Sabe que no podéis determinarlo con
exactitud y os perdona. Recitad, pues, lo que sepáis del Corán. Sabe que entre
vosotros habrá algunos enfermos [a los cuales les será dificultoso hacer la
oración por la noche], otros de viaje por la Tierra procurando el sustento de
Allah, y otros combatiendo por Su causa. Recitad, pues, lo que sepáis de él [el
Corán]. Haced la oración obligatoria y pagad el Zakât . Haced caridad en nombre
de Allah en la medida que podáis. Toda obra de bien que hagáis será en vuestro
favor, y Allah os recompensará enormemente por ello. Y pedid el perdón a Allah,
Él es Absolvedor, Misericordioso.
|
إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من
ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن
تحصوه فتاب عليكم فاقرؤوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضى وآخرون يضربون
في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرؤوا ما تيسر منه
وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير
تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
|
20
|
0 comentarios:
Publicar un comentario