Esta sura fue revelada en La Meca
durante el período temprano. Consta de 60 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
[Juro] Por los vientos cuando
soplan,
|
والذاريات ذروا
|
1
|
2
|
Por las nubes que traen las
lluvias,
|
فالحاملات وقرا
|
2
|
3
|
Por las embarcaciones que navegan
con facilidad,
|
فالجاريات يسرا
|
3
|
4
|
Por los Ángeles que descienden con
las órdenes
|
فالمقسمات أمرا
|
4
|
5
|
Que ciertamente lo que se os ha
prometido [el Día de la Resurrección ] es verdad,
|
إنما توعدون لصادق
|
5
|
6
|
Y que el Día del Juicio es
inevitable.
|
وإن الدين لواقع
|
6
|
7
|
[Juro] Por el cielo colmado de
órbitas
|
والسماء ذات الحبك
|
7
|
8
|
Que vosotros [¡Oh, idólatras!]
discrepáis [acerca de Muhammad],
|
إنكم لفي قول مختلف
|
8
|
9
|
Y que ciertamente aquel a quien
Allah ha decretado que sea incrédulo no podrá reflexionar en el
Corán.
|
يؤفك عنه من أفك
|
9
|
10
|
¡Malditos sean los que dudan y
niegan [la Verdad]!
|
قتل الخراصون
|
10
|
11
|
Aquellos que están sumergidos en
la incredulidad y nada les importa,
|
الذين هم في غمرة
ساهون
|
11
|
12
|
Y preguntan [con desdén]: ¿Cuándo
será el Día del Juicio?
|
يسألون أيان يوم
الدين
|
12
|
13
|
Y ese día serán atormentados en el
Fuego.
|
يوم هم على النار
يفتنون
|
13
|
14
|
[Y se les dirá:] Sufrid vuestro
castigo; esto es lo que pedíais que os azotara.
|
ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به
تستعجلون
|
14
|
15
|
Ciertamente los piadosos morarán
en jardines con manantiales.
|
إن المتقين في جنات
وعيون
|
15
|
16
|
Y se regocijarán con la recompensa
que les conceda Su Señor. Ello porque en la vida mundanal eran
benefactores,
|
آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا
قبل ذلك محسنين
|
16
|
17
|
Dormían poco en las noches [y se
dedicaban a adorar a Allah en ellas],
|
كانوا قليلا من الليل ما
يهجعون
|
17
|
18
|
Pedían perdón a Allah antes del
alba,
|
وبالأسحار هم
يستغفرون
|
18
|
19
|
Y daban al mendigo y al indigente
parte de sus bienes en caridad.
|
وفي أموالهم حق للسائل
والمحروم
|
19
|
20
|
Por cierto que en la Tierra hay
signos [de la grandiosidad divina] para quienes creen con
certeza.
|
وفي الأرض آيات
للموقنين
|
20
|
21
|
Y también en vosotros mismos.
¿Acaso no reflexionáis?
|
وفي أنفسكم أفلا
تبصرون
|
21
|
22
|
Y en el cielo está decretado
vuestro sustento y lo que se os ha prometido.
|
وفي السماء رزقكم وما
توعدون
|
22
|
23
|
[Juro] Por el Señor del cielo y de
la Tierra que lo que se os ha prometido es tan cierto como vuestra facultad de
hablar.
|
فورب السماء والأرض إنه لحق مثل
ما أنكم تنطقون
|
23
|
24
|
Te relataremos la historia de los
honorables [Ángeles] huéspedes de Abraham:
|
هل أتاك حديث ضيف إبراهيم
المكرمين
|
24
|
25
|
Cuando se presentaron ante él
dijeron: ¡La paz sea contigo! Y [Abraham] respondió: ¡Y con vosotros sea la paz!
Por cierto que me sois desconocidos.
|
إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال
سلام قوم منكرون
|
25
|
26
|
Y rápidamente se fue a preparar
con su familia el mejor de sus terneros,
|
فراغ إلى أهله فجاء بعجل
سمين
|
26
|
27
|
Y se los ofreció. [Al ver que no
comían,] Les dijo: ¿Acaso no coméis?
|
فقربه إليهم قال ألا
تأكلون
|
27
|
28
|
Entonces se atemorizó de ellos. Le
dijeron: No temas, y le albriciaron que tendría un hijo sabio
[Isaac].
|
فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف
وبشروه بغلام عليم
|
28
|
29
|
Y su mujer se presentó gritando y
abofeteándose el rostro [por la sorpresa], y exclamó: Pero ya soy una anciana
estéril.
|
فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها
وقالت عجوز عقيم
|
29
|
30
|
Le dijeron: Así lo ha decretado tu
Señor, y Él es Sabio, Omnisciente.
|
قالوا كذلك قال ربك إنه هو
الحكيم العليم
|
30
|
31
|
Dijo [Abraham]: ¿Cuál es vuestra
misión? ¡Oh, emisarios!
|
قال فما خطبكم أيها
المرسلون
|
31
|
32
|
Dijeron: Fuimos enviados a un
pueblo de pecadores [el pueblo de Lot]
|
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم
مجرمين
|
32
|
33
|
Para castigarlos con piedras de
arcilla,
|
لنرسل عليهم حجارة من
طين
|
33
|
34
|
Marcadas por orden de tu Señor
[como castigo] para los trasgresores.
|
مسومة عند ربك
للمسرفين
|
34
|
35
|
Y decretamos salvar a los
creyentes del pueblo,
|
فأخرجنا من كان فيها من
المؤمنين
|
35
|
36
|
Y sólo había un hogar creyente [la
familia de Lot, salvo su esposa].
|
فما وجدنا فيها غير بيت من
المسلمين
|
36
|
37
|
Y dejamos allí una prueba [de
Nuestro designio] para que reflexionen quienes temen el castigo
doloroso.
|
وتركنا فيها آية للذين يخافون
العذاب الأليم
|
37
|
38
|
Y en la historia de Moisés también
hay una prueba. Le enviamos ante el Faraón con las
evidencias.
|
وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون
بسلطان مبين
|
38
|
39
|
Pero él y su ejército lo
rechazaron y le dijeron: Eres un mago o un loco.
|
فتولى بركنه وقال ساحر أو
مجنون
|
39
|
40
|
Entonces, le castigamos a él y a
su ejército ahogándolos en el mar; y por cierto que el Faraón fue un
opresor.
|
فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم
وهو مليم
|
40
|
41
|
Y también en el pueblo de ‘Âd.
Enviamos contra ellos un viento destructor
|
وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح
العقيم
|
41
|
42
|
Que arrasó y devastó
todo.
|
ما تذر من شيء أتت عليه إلا
جعلته كالرميم
|
42
|
43
|
Y también en el pueblo de Zamûd.
Se les dijo: Disfrutad transitoriamente.
|
وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى
حين
|
43
|
44
|
Y cuando desobedecieron a su Señor
fueron fulminados por un estrépito, y ellos pudieron ver como eran
destruidos,
|
فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم
الصاعقة وهم ينظرون
|
44
|
45
|
Pero no pudieron defenderse, ni
fueron socorridos.
|
فما استطاعوا من قيام وما كانوا
منتصرين
|
45
|
46
|
Y el pueblo de Noé [también fue
castigado] anteriormente por su incredulidad.
|
وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما
فاسقين
|
46
|
47
|
Por cierto que erigimos el cielo
con solidez, y Nosotros tenemos el poder sobre él.
|
والسماء بنيناها بأيد وإنا
لموسعون
|
47
|
48
|
Y extendimos la Tierra [haciéndola
propicia para habitar]. ¡Qué magníficos creadores que
somos!
|
والأرض فرشناها فنعم
الماهدون
|
48
|
49
|
Y todo lo creamos en pareja,
reflexionad pues.
|
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم
تذكرون
|
49
|
50
|
[Diles ¡Oh, Muhammad!:] Refugiaos
en Allah, [y sabed que] ciertamente yo soy un amonestador
evidente.
|
ففروا إلى الله إني لكم منه نذير
مبين
|
50
|
51
|
No atribuyáis copartícipes a
Allah, [y recordad que] sólo soy un amonestador
evidente.
|
ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني
لكم منه نذير مبين
|
51
|
52
|
De la misma manera, no se presentó
anteriormente ningún Mensajero sin que dijeran que era un mago o un
loco.
|
كذلك ما أتى الذين من قبلهم من
رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون
|
52
|
53
|
Pareciera que se hubiesen
transmitido unos a otros esta injuria, pero en realidad todos lo dijeron por
incredulidad.
|
أتواصوا به بل هم قوم
طاغون
|
53
|
54
|
Aléjate de ellos [¡Oh, Muhammad!],
y sabe que no serás reprochado por sus pecados.
|
فتول عنهم فما أنت
بملوم
|
54
|
55
|
Y exhorta [a los hombres con el
Corán] que quienes crean reflexionarán y se
beneficiarán.
|
وذكر فإن الذكرى تنفع
المؤمنين
|
55
|
56
|
Por cierto que he creado a los
genios y a los hombres para que Me adoren.
|
وما خلقت الجن والإنس إلا
ليعبدون
|
56
|
57
|
No pretendo de ellos ningún
sustento, ni quiero que Me alimenten.
|
ما أريد منهم من رزق وما أريد أن
يطعمون
|
57
|
58
|
Allah es el Sustentador, y Él
posee un poder grandioso.
|
إن الله هو الرزاق ذو القوة
المتين
|
58
|
59
|
Ciertamente los inicuos recibirán
su castigo al igual que sus antepasados, que no pretendan pues, apresurarlo [que
ya les azotará].
|
فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب
أصحابهم فلا يستعجلون
|
59
|
60
|
Ya verán [el tormento que
sufrirán] quienes no hayan creído en el día que se les ha advertido [el Día del
juicio].
|
فويل للذين كفروا من يومهم الذي
يوعدون
|
60
|
0 comentarios:
Publicar un comentario