|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
¡Alabado sea Allah, Originador de
los cielos y la Tierra! Dispuso que los Ángeles fuesen Sus enviados [para
transmitir Sus órdenes a los hombres], algunos dotados de dos alas, otros con
tres o cuatro; aumenta en la creación [y en el poder] a quien Le place.
Ciertamente Allah tiene poder sobre todas las cosas.
|
الحمد لله فاطر السماوات والأرض
جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق ما يشاء إن الله على
كل شيء قدير
|
1
|
2
|
Nada ni nadie puede impedir que la
misericordia de Allah alcance a los hombres; pero si Él la retuviese, no hay
nada ni nadie que pudiera hacer que la envíe nuevamente. Él es Poderoso,
Sabio.
|
ما يفتح الله للناس من رحمة فلا
ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم
|
2
|
3
|
¡Oh, hombres! Recordad las
mercedes de Allah sobre vosotros. ¿Acaso hay otro Creador fuera de Allah que os
sustente del cielo [con las lluvias] y de la tierra [con los cultivos]? No hay
nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Allah. ¿Por qué entonces os
apartáis?
|
يا أيها الناس اذكروا نعمة الله
عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى
تؤفكون
|
3
|
4
|
Pero si te desmienten [¡Oh,
Muhammad!], ya antes de ti otros Mensajeros fueron desmentidos [y Allah destruyó
a los desmentidores y salvó a los creyentes]; y sabed que todos los asuntos
vuelven a Allah.
|
وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك
وإلى الله ترجع الأمور
|
4
|
5
|
¡Oh, hombres! Por cierto que la
promesa de Allah es verdadera [seréis resucitados y juzgados]. Que no os alucine
la vida mundanal [y sus placeres], y que el Seductor no os engañe respecto a
Allah [haciéndoos cometer pecados].
|
يا أيها الناس إن وعد الله حق
فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور
|
5
|
6
|
Ciertamente Satanás es para
vosotros un enemigo, tomadlo pues, como un enemigo; él seduce a sus seguidores
para que se cuenten entre los moradores del Infierno.
|
إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا
إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب السعير
|
6
|
7
|
Los incrédulos recibirán un severo
castigo; y los creyentes que obren rectamente obtendrán el perdón y una gran
recompensa.
|
الذين كفروا لهم عذاب شديد
والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير
|
7
|
8
|
¿Acaso a quien [Satanás] le hizo
ver sus malas obras como buenas [es igual a quien Allah ha guiado]? Ciertamente
Allah decreta el desvío para quien Él quiere, y guía a quien Le place. No te
apenes [¡Oh, Muhammad! por la incredulidad de quienes te desmienten]. Por cierto
que Allah bien sabe lo que ellos hacen.
|
أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا
فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرات إن الله عليم بما
يصنعون
|
8
|
9
|
Allah es Quien envía los vientos
que conducen las nubes, y con ellas riega un territorio muerto, vivifica con las
lluvias la tierra después de haber sido árida; así será la
resurrección.
|
والله الذي أرسل الرياح فتثير
سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور
|
9
|
10
|
Quien deseare el poder, debe saber
que el poder absoluto pertenece a Allah [y por ello debe obedecerle]; hacia Él
ascienden las buenas palabras [y las glorificaciones], y Él exalta las obras
piadosas. Pero quienes se confabulen [contra el Mensajero] tendrán un severo
castigo, y sus planes se desbaratarán.
|
من كان يريد العزة فلله العزة
جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه والذين يمكرون السيئات لهم عذاب
شديد ومكر أولئك هو يبور
|
10
|
11
|
Allah creó [a Adán] de polvo,
luego [a toda su descendencia] de un cigoto, y decretó que os unieseis en
matrimonio [y os multiplicaseis]; y por cierto que ninguna mujer concibe ni da a
luz, sino con Su conocimiento; y no envejece ni disminuye el periodo de vida de
los hombres, sin que ello conste en un Libro [la Tabla Protegida]; en verdad,
esto es fácil para Allah.
|
والله خلقكم من تراب ثم من نطفة
ثم جعلكم أزواجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من
عمره إلا في كتاب إن ذلك على الله يسير
|
11
|
12
|
No se igualan las dos masas de
agua: una es potable, dulce y agradable de beber [los ríos], la otra [de los
mares] es salobre. De ambas coméis carne fresca, y obtenéis adornos con los que
os engalanáis; y ves a la nave atravesarlas para buscar Su favor, sed
agradecidos pues [con Allah].
|
وما يستوي البحران هذا عذب فرات
سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى
الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
|
12
|
13
|
Hace que la noche suceda al día y
el día a la noche, sometió el Sol y la Luna , cada uno corre por una órbita
prefijada. Aquel es Allah, vuestro Señor [que creó todo y os lo sometió]; Suyo
es el reino, pero aquellos ídolos que invocáis fuera de Él no poseen
absolutamente nada, ni siquiera el pellejo de un hueso de
dátil.
|
يولج الليل في النهار ويولج
النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك
والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير
|
13
|
14
|
Si los invocáis, no oyen vuestra
invocación, y si oyeran no podrían responder; el Día de la Resurrección negarán
que los hayáis adorado, y no te informará nadie como Allah Quien está bien
informado de todo.
|
إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو
سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير
|
14
|
15
|
¡Oh, hombres! Vosotros sois los
que necesitáis de Allah, y Allah es Opulento, Loable [y prescinde de todas las
criaturas].
|
يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى
الله والله هو الغني الحميد
|
15
|
16
|
Si Él quisiera os haría
desaparecer y crearía a otros hombres [más
obedientes].
|
إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق
جديد
|
16
|
17
|
Y esto no sería difícil para
Allah.
|
وما ذلك على الله
بعزيز
|
17
|
18
|
Nadie cargará con culpas ajenas; y
si [un pecador] pide que le ayuden con su carga [de pecados], nadie podrá
ayudarle en nada, aunque fuera su pariente. Por cierto [¡Oh, Muhammad!] que sólo
se beneficia con tus advertencias quien teme a su Señor en su vida privada y
practica la oración [pues es quien escucha tus advertencias]; y quien se
purifica, en verdad lo hace en beneficio propio, y ante Allah
comparecerán.
|
ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع
مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم
بالغيب وأقاموا الصلاة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير
|
18
|
19
|
No se equiparan el ciego con el
vidente.
|
وما يستوي الأعمى
والبصير
|
19
|
20
|
Ni las tinieblas con la
luz.
|
ولا الظلمات ولا
النور
|
20
|
21
|
Ni la frescura de la sombra con el
calor del Sol.
|
ولا الظل ولا الحرور
|
21
|
22
|
Y no son iguales los vivos y los
muertos. En verdad, Allah hace oír [y aceptar el Mensaje] a quien Él quiere,
pero tú no haces oír a quienes tienen sus corazones muertos como quienes están
en las tumbas.
|
وما يستوي الأحياء ولا الأموات
إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور
|
22
|
23
|
Tú no eres sino un amonestador [y
tu misión es sólo transmitir el Mensaje].
|
إن أنت إلا نذير
|
23
|
24
|
Ciertamente te hemos enviado con
la Verdad, como albriciador y amonestador, no hubo ninguna nación a la que no se
le haya enviado un amonestador.
|
إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا
وإن من أمة إلا خلا فيها نذير
|
24
|
25
|
Y si te desmienten [los
incrédulos], también desmintieron sus antecesores; Nuestros Mensajeros se les
presentaron con pruebas y con los Libros [colmados de preceptos divinos] y el
Libro luminoso.
|
وإن يكذبوك فقد كذب الذين من
قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير
|
25
|
26
|
Luego castigamos a los que no
creyeron, y ¡qué terrible fue Mi castigo!
|
ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان
نكير
|
26
|
27
|
¿No observas que Allah hace
descender del cielo el agua, y con ella hace brotar diversas clases de frutos, y
que algunas montañas tienen vetas blancas, rojas, de diversos colores, y muy
negras,
|
ألم تر أن الله أنزل من السماء
ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها
وغرابيب سود
|
27
|
28
|
Y que tanto los hombres, los
animales y los rebaños, los hay de diferentes clases? Los más temerosos de Allah
son los sabios de entre Sus siervos. En verdad Allah es Poderoso,
Absolvedor.
|
ومن الناس والدواب والأنعام
مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور
|
28
|
29
|
Por cierto que quienes recitan el
Libro de Allah, practican la oración y hacen caridades de aquello que les
proveemos, en público o en secreto, aguardan mediante ello lo que no les
defraudará [la complacencia divina].
|
إن الذين يتلون كتاب الله
وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية يرجون تجارة لن تبور
|
29
|
30
|
Allah les retribuirá por sus
obras, y les concederá aún más de Sus gracias porque Él es Absolvedor,
Agraciador.
|
ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله
إنه غفور شكور
|
30
|
31
|
Y lo que te revelamos del Libro
[¡Oh, Muhammad!] es la Verdad que corrobora lo que ya había sido revelado
anteriormente. Por cierto que Allah está bien informado de lo que hacen Sus
siervos, y es Omnividente.
|
والذي أوحينا إليك من الكتاب هو
الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير
|
31
|
32
|
Luego hicimos que heredaran el
Libro quienes elegimos entre Nuestros siervos [tu nación]; pero de ellos hay
quienes son inicuos, otros que lo ponen en práctica moderadamente, y otros que
se apresuran en hacer el bien con el permiso de Allah. Éste es un favor
inmenso.
|
ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا
من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو
الفضل الكبير
|
32
|
33
|
Ingresarán por ello en los
Jardines del Edén, allí serán engalanados con brazaletes de oro y perlas, y sus
vestiduras serán de seda.
|
جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من
أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير
|
33
|
34
|
Y dirán: ¡Alabado sea Allah, que
ha hecho desaparecer toda tristeza de nosotros! En verdad nuestro Señor es
Absolvedor, Agraciador.
|
وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا
الحزن إن ربنا لغفور شكور
|
34
|
35
|
Quien nos recompensó con la morada
eterna; y por Su gracia, no padeceremos allí cansancio ni
desgano.
|
الذي أحلنا دار المقامة من فضله
لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب
|
35
|
36
|
Pero quienes no hayan creído serán
castigados con el fuego del Infierno; no morirán [como pretenderán], ni se les
aliviará el tormento; así castigamos a todo
incrédulo.
|
والذين كفروا لهم نار جهنم لا
يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور
|
36
|
37
|
Ellos clamarán allí: ¡Señor
nuestro! Sácanos [del tormento] para que obremos rectamente, y no como lo
hicimos. Pero ¿acaso no os hicimos vivir largamente, donde podrías haberlo
hecho, y el Mensajero se os presentó [y lo negasteis]? Sufrid pues, el castigo.
No habrá defensor para los inicuos.
|
وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا
نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير
فذوقوا فما للظالمين من نصير
|
37
|
38
|
Por cierto que Allah conoce lo
oculto [y lo manifiesto] de los cielos y la Tierra, y bien sabe lo que hay en
los corazones.
|
إن الله عالم غيب السماوات
والأرض إنه عليم بذات الصدور
|
38
|
39
|
Él es Quien hizo que os
sucedieseis unos a otros en la Tierra. Aquel que no crea será en perjuicio
propio, y ello acrecentará la ira de Allah; y sabed que la incredulidad sólo les
aumenta su perdición.
|
هو الذي جعلكم خلائف في الأرض
فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكافرين
كفرهم إلا خسارا
|
39
|
40
|
Diles: ¿No reparáis en lo que
adoráis en vez de Allah? Mostradme qué han creado en la Tierra, ¿o acaso
tuvieron participación en la creación de los cielos, o les concedimos un libro
en el que se basan para confirmar la idolatría? Lo que se encomiendan los
inicuos unos a otros no son sino falsas ilusiones.
|
قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون
من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات أم آتيناهم كتابا
فهم على بينة منه بل إن يعد الظالمون بعضهم بعضا إلا غرورا
|
40
|
41
|
Ciertamente Allah es Quien
contiene a los cielos y la Tierra para que no se desorbiten, y si se
desorbitasen, nadie los podría contener; porque Él es Tolerante,
Absolvedor.
|
إن الله يمسك السماوات والأرض أن
تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا
|
41
|
42
|
Juraban firmemente [los
incrédulos] que si se les presentaba un amonestador, seguramente serían más
encaminados que ninguna otra comunidad, pero cuando se les presentó, esto no
hizo sino aumentar su rechazo.
|
وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن
جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا
نفورا
|
42
|
43
|
Fueron soberbios en la Tierra, y
se confabularon [para apartar a los hombres del sendero recto]; pero las
confabulaciones recayeron sobre ellos mismos. ¿Es que no temen que les suceda
como a sus predecesores? Por cierto que no habrá cambios en el designio de Allah
[de castigar a los incrédulos y socorrer a los
creyentes].
|
استكبارا في الأرض ومكر السيء
ولا يحيق المكر السيء إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنة الأولين فلن تجد لسنة الله
تبديلا ولن تجد لسنة الله تحويلا
|
43
|
44
|
¿Acaso no transitaron por la
Tierra y observaron cuál fue el fin de quienes les precedieron? Eran más
poderosos que ellos [y aun así fueron castigados], pues nadie puede huir de
Allah ni en los cielos ni la Tierra. Ciertamente Él es Omnisciente y tiene poder
sobre todas las cosas.
|
أولم يسيروا في الأرض فينظروا
كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في
السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا
|
44
|
45
|
Si Allah castigase a los hombres
por sus pecados, no dejaría ninguna criatura sobre la faz de la Tierra; pero los
difiere hasta un plazo fijado [el Día del Juicio]; y cuando llegue el plazo
Allah [juzgará con equidad porque] está bien enterado de lo que
hacen.
|
ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا
ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان
بعباده بصيرا
|
45
|
jueves, 5 de noviembre de 2015
Originador
Revelada en La Meca en el
período temprano. Se la denomina también Al Malâ'ikah “Los Ángeles”. Consta de
45 aleyas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario