|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Todo cuanto hay en los cielos y en
la Tierra glorifica a Allah, y Él es el Poderoso, el
Sabio.
|
سبح لله ما في السماوات والأرض
وهو العزيز الحكيم
|
1
|
2
|
Suyo es el reino de los cielos y
de la Tierra. Él da la vida y la muerte, y tiene poder sobre todas las
cosas.
|
له ملك السماوات والأرض يحيي
ويميت وهو على كل شيء قدير
|
2
|
3
|
Él es el Primero y el Último, el
Manifiesto y el Oculto. Y conoce bien todas las
cosas.
|
هو الأول والآخر والظاهر والباطن
وهو بكل شيء عليم
|
3
|
4
|
Él es Quien creó los cielos y la
Tierra en seis días. Luego, se estableció sobre el Trono. Sabe lo que ingresa en
la tierra y cuanto surge de ella, lo que desciende del cielo y cuanto a él
asciende. Está con vosotros dondequiera que os encontréis. Allah ve bien cuánto
hacéis.
|
هو الذي خلق السماوات والأرض في
ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من
السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير
|
4
|
5
|
Suyo es el reino de los cielos y
de la Tierra. Y a Allah retornan todos los asuntos.
|
له ملك السماوات والأرض وإلى
الله ترجع الأمور
|
5
|
6
|
Hace que la noche suceda al día y
el día a la noche. Y Él conoce bien lo que encierran los
corazones.
|
يولج الليل في النهار ويولج
النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور
|
6
|
7
|
Creed en Allah y en Su Mensajero.
Haced caridad de los bienes que Él os agració. Quienes de vosotros hayan creído
y hecho caridades recibirán una gran recompensa.
|
آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما
جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير
|
7
|
8
|
¿Qué os sucede que no creéis en
Allah cuando el Mensajero os invita a creer en vuestro Señor siendo que ya había
tomado un pacto con vosotros, si es que sois
creyentes?
|
وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول
يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين
|
8
|
9
|
Él es Quien revela a Su siervo
signos evidentes para extraeros de las tinieblas hacia la luz. Por cierto que
Allah es con vosotros Compasivo, Misericordioso.
|
هو الذي ينزل على عبده آيات
بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرؤوف رحيم
|
9
|
10
|
¿Qué os sucede que no aportáis por
la causa de Allah siendo que los cielos y la Tierra pertenecen a Él? No se
equipararán quienes hayan aportado y combatido antes de la conquista [de La
Meca]. Ellos tendrán un rango mayor que quienes hayan aportado y combatido
después de la misma. Pero a todos les ha prometido Allah una hermosa recompensa.
Allah está bien informado de cuánto hacéis.
|
وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله
ولله ميراث السماوات والأرض لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل أولئك أعظم
درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملون
خبير
|
10
|
11
|
¿Quién contribuirá con sus bienes
por la causa de Allah, para que Él se lo multiplique y recompense
generosamente?
|
من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا
فيضاعفه له وله أجر كريم
|
11
|
12
|
El Día del Juicio verás la luz de
los creyentes y de las creyentes irradiar delante de ellos [según sus obras, y
se les dirá]: ¡Alegraos hoy con los jardines por donde corren los ríos, en donde
viviréis eternamente! ¡Ése es el triunfo grandioso!
|
يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى
نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها
ذلك هو الفوز العظيم
|
12
|
13
|
El día que los hipócritas y las
hipócritas digan a los creyentes: ¡Aguardad para que nos podamos iluminar con
vuestra luz! Se les dirá: ¡Retroceded y procuraos alguna luz si podéis! Y se
levantará un muro entre ellos que tendrá una puerta. Detrás estará la
misericordia de Allah y afuera Su castigo.
|
يوم يقول المنافقون والمنافقات
للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم
بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب
|
13
|
14
|
Les llamarán [los hipócritas a los
creyentes]: ¿Acaso no estábamos con vosotros? Dirán [los creyentes]: ¡Sí! Pero
os entregasteis al pecado y la pasión, no os arrepentisteis y dudasteis [del
Mensaje]. Vuestras falsas expectativas [de ser perdonados] os engañaron hasta
que llegó la orden de Allah [la muerte]. Y el Seductor os engañó acerca de
Allah.
|
ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى
ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله
الغرور
|
14
|
15
|
Hoy no será aceptado rescate
alguno de vosotros ni de los incrédulos [para salvaros del castigo]. Vuestra
morada será el Infierno porque es lo que os merecéis. ¡Qué pésimo
destino!
|
فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من
الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير
|
15
|
16
|
¿Acaso no es hora de que los
creyentes subyuguen sus corazones al recuerdo de Allah y a la Verdad que ha sido
revelada y de que no se asemejen a quienes recibieron el Libro anteriormente
[judíos y cristianos]? A éstos, a medida que transcurría el tiempo se les
endurecía el corazón. Y por cierto que muchos de ellos eran
corruptos.
|
ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع
قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال
عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون
|
16
|
17
|
Sabed que Allah vivifica la tierra
después de haber sido árida. Os explicamos los signos para que
reflexionéis.
|
اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد
موتها قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون
|
17
|
18
|
Por cierto que a los caritativos,
a las caritativas y a quienes aportaron con sus bienes por la causa de Allah,
les serán multiplicadas [sus obras buenas] y serán recompensados
generosamente.
|
إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا
الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم
|
18
|
19
|
Quienes creen en Allah y en Sus
Mensajeros son los veraces para Allah, y los mártires recibirán su recompensa y
un resplandor [con el que se iluminarán el Día del Juicio]. Pero los incrédulos
que desmienten Nuestros signos morarán en el fuego del
Infierno.
|
والذين آمنوا بالله ورسله أولئك
هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك
أصحاب الجحيم
|
19
|
20
|
Sabed que la vida mundanal es
juego, diversión, encanto, ostentación y rivalidad en riqueza e hijos. Se semeja
a una lluvia cuyas plantas que hace brotar alegran a los sembradores, pero luego
se secan y las ves amarillentas; y finalmente se convierten en heno. En la otra
vida recibirán un castigo severo o el perdón de Allah y su complacencia. La vida
mundanal no es más que un disfrute ilusorio.
|
اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب
ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم
يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضوان وما
الحياة الدنيا إلا متاع الغرور
|
20
|
21
|
¡Apresuraos en alcanzar el perdón
de vuestro Señor y así obtener un Paraíso tan vasto como el cielo y la Tierra,
el cual está reservado para quienes creen en Allah y en Sus Mensajeros! Éste es
el favor de Allah, y Él se lo concede a quien Le place. Allah es poseedor del
favor grandioso.
|
سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة
عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء
والله ذو الفضل العظيم
|
21
|
22
|
No sucede ninguna desgracia en la
Tierra ni os azota a vosotros mismos adversidad alguna sin que esté registrada
en un libro [la Tabla Protegida] antes de que acaezca. Ello es fácil para
Allah.
|
ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا
في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير
|
22
|
23
|
No os desesperéis por lo que no
habéis conseguido y no os regocijéis por lo que se os ha concedido. Ciertamente
Allah no ama a los arrogantes, jactanciosos,
|
لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا
تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب كل مختال فخور
|
23
|
24
|
Aquellos que son mezquinos e
incitan a los hombres a la avaricia. Quien rechace [obedecer a Allah] sepa que
Allah prescinde de todas las criaturas, y Él es Opulento,
Loable.
|
الذين يبخلون ويأمرون الناس
بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
|
24
|
25
|
Por cierto que enviamos a nuestros
Mensajeros con las pruebas evidentes e hicimos descender con ellos el Libro y la
balanza de la justicia para que los hombres sean equitativos. Hemos hecho
descender el hierro, en el que hay gran poder y beneficio para los hombres.
Allah sabrá quiénes se esfuercen sinceramente por Su causa y la de Sus
Mensajeros; Allah es Fortísimo, Poderoso.
|
لقد أرسلنا رسلنا بالبينات
وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد
ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب إن الله قوي عزيز
|
25
|
26
|
Enviamos a Noé y a Abraham y
agraciamos a su descendencia con la profecía y el Libro. Entre sus descendientes
hubo quienes siguieron la guía, pero muchos de ellos fueron
corruptos.
|
ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم
وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون
|
26
|
27
|
Después de ellos enviamos a
Nuestros Mensajeros. A Jesús, hijo de María, le revelamos el Evangelio, e
infundimos en los corazones de quienes le siguieron la compasión y la
misericordia. Ellos establecieron el monacato sin que se lo hubiéramos
prescrito, sólo por deseo de satisfacer a Allah, pero aún así no lo observaron
como pretendían. A quienes de ellos hayan creído sinceramente les
recompensaremos, pero muchos fueron corruptos.
|
ثم قفينا على آثارهم برسلنا
وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة
ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها
فآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم وكثير منهم فاسقون
|
27
|
28
|
¡Oh, creyentes! ¡Temed a Allah y
creed en Su Mensajero! Os multiplicará así Su misericordia, os agraciará con una
luz [Su guía] con la que transitaréis y os perdonará vuestros pecados. Allah es
Absolvedor, Misericordioso.
|
يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله
وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم والله غفور
رحيم
|
28
|
29
|
Y que la Gente del Libro [los
judíos] sepan que carecen de privilegios ante Allah. Por cierto que los favores
están en manos de Allah, y Él los concede a quien Le place. Allah es el poseedor
del favor inmenso.
|
لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون
على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل
العظيم
|
29
|
jueves, 5 de noviembre de 2015
El Hierro
Revelada en Medina, el
noveno año de la Hégira. Consta de 29 aleyas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario