Esta sura fue revelada en La Meca
en el período medio. Consta de 36 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
¡Ay de los defraudadores!
|
ويل للمطففين
|
1
|
2
|
Que cuando compran exigen el peso
exacto,
|
الذين إذا اكتالوا على الناس
يستوفون
|
2
|
3
|
Pero cuando venden defraudan
[dando un peso o medida menor al establecido en la venta].
|
وإذا كالوهم أو وزنوهم
يخسرون
|
3
|
4
|
¿Acaso no saben que serán
resucitados?
|
ألا يظن أولئك أنهم
مبعوثون
|
4
|
5
|
En un día terrible,
|
ليوم عظيم
|
5
|
6
|
Día en el que comparecerán los
hombres ante el Señor del Universo.
|
يوم يقوم الناس لرب
العالمين
|
6
|
7
|
Y por cierto que el registro de
los pecadores está en un libro llamado Siyyîn.
|
كلا إن كتاب الفجار لفي
سجين
|
7
|
8
|
¿Y qué te hará saber qué es el
Siyyîn?
|
وما أدراك ما سجين
|
8
|
9
|
Es el libro donde se registran las
obras de los pecadores.
|
كتاب مرقوم
|
9
|
10
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
10
|
11
|
Que desmienten el Día del Juicio,
|
الذين يكذبون بيوم
الدين
|
11
|
12
|
Y sólo lo desmienten los
transgresores pecadores.
|
وما يكذب به إلا كل معتد
أثيم
|
12
|
13
|
Quienes, cuando les son recitados
Nuestros signos dicen: Son fábulas de los ancestros.
|
إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير
الأولين
|
13
|
14
|
Pero no es como dicen, sino que
los pecados que cometieron endurecieron sus corazones.
|
كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا
يكسبون
|
14
|
15
|
Por cierto que ese día se les
impedirá contemplar a su Señor [y no podrán contemplarlo jamás].
|
كلا إنهم عن ربهم يومئذ
لمحجوبون
|
15
|
16
|
Luego ingresarán al fuego del
Infierno,
|
ثم إنهم لصالوا
الجحيم
|
16
|
17
|
Y se les dirá: Esto es lo que
desmentíais.
|
ثم يقال هذا الذي كنتم به
تكذبون
|
17
|
18
|
Y por cierto que el registro de
los justos está en un libro llamado ‘Illiiûn.
|
كلا إن كتاب الأبرار لفي
عليين
|
18
|
19
|
¿Y qué te hará saber qué es el
‘Illiiûn?
|
وما أدراك ما عليون
|
19
|
20
|
Es el libro donde se registran las
obras de los piadosos,
|
كتاب مرقوم
|
20
|
21
|
Y al que atestiguan los [Ángeles]
allegados.
|
يشهده المقربون
|
21
|
22
|
Por cierto que los justos gozarán
de las delicias del Paraíso
|
إن الأبرار لفي نعيم
|
22
|
23
|
Recostados sobre lechos,
contemplando [los placeres que Allah les tenía reservado].
|
على الأرائك ينظرون
|
23
|
24
|
Se podrá ver en sus rostros el
resplandor de la dicha.
|
تعرف في وجوههم نضرة
النعيم
|
24
|
25
|
Se les dará de beber un néctar
perfumado
|
يسقون من رحيق مختوم
|
25
|
26
|
Con el aroma del almizcle. Quienes
anhelen esta recompensa que se esfuercen por alcanzarla [obedeciendo a
Allah].
|
ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس
المتنافسون
|
26
|
27
|
Estará mezclado con agua de
Tasnîm,
|
ومزاجه من تسنيم
|
27
|
28
|
Que es una fuente de la que
beberán los más allegados a Allah.
|
عينا يشرب بها
المقربون
|
28
|
29
|
Ciertamente los pecadores se ríen
de los creyentes.
|
إن الذين أجرموا كانوا من الذين
آمنوا يضحكون
|
29
|
30
|
Cuando pasan junto a ellos se
hacen señas [desdeñándolos]
|
وإذا مروا بهم
يتغامزون
|
30
|
31
|
Y regresan a sus hogares
satisfechos [por lo que hicieron].
|
وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا
فكهين
|
31
|
32
|
Cuando les ven dicen: Por cierto
que estáis descarriados.
|
وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء
لضالون
|
32
|
33
|
Pero a [los incrédulos] no les
compete juzgar a los creyentes.
|
وما أرسلوا عليهم
حافظين
|
33
|
34
|
34. Y el Día del Juicio los
creyentes serán quienes se rían de los incrédulos.
|
فاليوم الذين آمنوا من الكفار
يضحكون
|
34
|
35
|
Estarán reclinados sobre lechos,
contemplando los placeres que Allah les tenía
reservado.
|
على الأرائك ينظرون
|
35
|
36
|
Y los incrédulos serán castigados
[por haberse burlado de los creyentes].
|
هل ثوب الكفار ما كانوا
يفعلون
|
36
|
0 comentarios:
Publicar un comentario