Esta sura fue revelada en La Meca
durante el período temprano. Consta de 40 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Juro por el Día de la Resurrección
,
|
لا أقسم بيوم
القيامة
|
1
|
2
|
Y juro por el alma que se reprocha
a sí misma [cuando comete una falta].
|
ولا أقسم بالنفس
اللوامة
|
2
|
3
|
¿Acaso piensa el hombre que no
volveremos a reunir sus huesos?
|
أيحسب الإنسان ألن نجمع
عظامه
|
3
|
4
|
¡Claro que sí! Somos capaces
incluso de recomponer sus dedos.
|
بلى قادرين على أن نسوي
بنانه
|
4
|
5
|
Pero el hombre [niega el Día del
Juicio y] sólo quiere seguir pecando.
|
بل يريد الإنسان ليفجر
أمامه
|
5
|
6
|
Pregunta [burlándose]: ¿Cuándo
será el día de la Resurrección?
|
يسأل أيان يوم
القيامة
|
6
|
7
|
Mas cuando la vista [de los
hombres] se ciegue [por el terror de ese día],
|
فإذا برق البصر
|
7
|
8
|
Se eclipse la Luna,
|
وخسف القمر
|
8
|
9
|
Y se junten el Sol y la Luna,
|
وجمع الشمس والقمر
|
9
|
10
|
El hombre dirá entonces: ¿Por
dónde se puede huir?
|
يقول الإنسان يومئذ أين
المفر
|
10
|
11
|
¡Pues no! No habrá forma de
escapar.
|
كلا لا وزر
|
11
|
12
|
Todos comparecerán ante tu Señor.
|
إلى ربك يومئذ
المستقر
|
12
|
13
|
Ese día se le informará al hombre
todo cuánto hizo de bien y de mal.
|
ينبؤ الإنسان يومئذ بما قدم
وأخر
|
13
|
14
|
El hombre testificará en contra de
sí mismo.
|
بل الإنسان على نفسه
بصيرة
|
14
|
15
|
Y aunque presente excusas [no le
serán aceptadas].
|
ولو ألقى معاذيره
|
15
|
16
|
No te apresures [¡Oh, Muhammad!] a
repetir [la recitación del Corán cuando se te es revelado, sino que espera a que
concluya la revelación].
|
لا تحرك به لسانك لتعجل
به
|
16
|
17
|
Somos Nosotros quienes te lo
recitaremos y lo grabaremos en tu corazón.
|
إن علينا جمعه
وقرآنه
|
17
|
18
|
Y cuando te lo recitemos [a través
del Ángel Gabriel] sigue la recitación.
|
فإذا قرأناه فاتبع
قرآنه
|
18
|
19
|
Luego a Nosotros nos corresponde
explicártelo.
|
ثم إن علينا بيانه
|
19
|
20
|
[¡Oh, hombres!] Indudablemente
seréis resucitados; pero vosotros amáis esta vida transitoria
|
كلا بل تحبون
العاجلة
|
20
|
21
|
Y descuidáis la futura.
|
وتذرون الآخرة
|
21
|
22
|
Ese día, habrá rostros
resplandecientes
|
وجوه يومئذ ناضرة
|
22
|
23
|
Contemplando a su Señor,
|
إلى ربها ناظرة
|
23
|
24
|
Y rostros apesadumbrados,
|
ووجوه يومئذ باسرة
|
24
|
25
|
Pues tendrán la certeza que serán
castigados.
|
تظن أن يفعل بها
فاقرة
|
25
|
26
|
Cuando el alma suba hasta las
clavículas [en el momento de la muerte],
|
كلا إذا بلغت
التراقي
|
26
|
27
|
Y exclamen [quienes están junto al
agonizante]: ¿Hay alguien que pueda salvarle de la
muerte?
|
وقيل من راق
|
27
|
28
|
El que se encuentra en agonía
sabrá que habrá llegado el momento de partir [de este
mundo],
|
وظن أنه الفراق
|
28
|
29
|
Y así se irán incrementando los
pesares [hasta morir],
|
والتفت الساق بالساق
|
29
|
30
|
Y entonces será conducido hacia su
Señor.
|
إلى ربك يومئذ
المساق
|
30
|
31
|
Quien no haya creído [en Allah, en
Sus Ángeles, Sus Libros, Sus Mensajeros, en el Día del Juicio y en el Designio
Divino], ni tampoco orado,
|
فلا صدق ولا صلى
|
31
|
32
|
Además de desmentir [el Corán y el
Profeta Muhammad], apartarse [de la Verdad]
|
ولكن كذب وتولى
|
32
|
33
|
Y haber sido arrogante con los
suyos,
|
ثم ذهب إلى أهله
يتمطى
|
33
|
34
|
¡Ay de él! Ya
verá.
|
أولى لك فأولى
|
34
|
35
|
¡Sí! ¡Ay de él! Ya
verá.
|
ثم أولى لك فأولى
|
35
|
36
|
¿Acaso cree el hombre que se lo
dejará actuar a su antojo, sin que le sean impuestos límites ni sea cuestionado
por ello?
|
أيحسب الإنسان أن يترك
سدى
|
36
|
37
|
¿No fue una gota de esperma
eyaculada?
|
ألم يك نطفة من مني
يمنى
|
37
|
38
|
¿Y luego un coágulo? Allah lo creó
y le dio forma armoniosa.
|
ثم كان علقة فخلق
فسوى
|
38
|
39
|
Y creó a partir de él la pareja:
hombre y mujer.
|
فجعل منه الزوجين الذكر
والأنثى
|
39
|
40
|
¿Acaso Quien tiene poder sobre
todas las cosas no es capaz de resucitar a los
muertos?
|
أليس ذلك بقادر على أن يحيي
الموتى
|
40
|
0 comentarios:
Publicar un comentario