Esta sura fue revelada en La Meca
durante el período temprano. Consta de 49 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
[Juro] Por el monte
[Sinaí],
|
والطور
|
1
|
2
|
Por el Libro
escrito
|
وكتاب مسطور
|
2
|
3
|
En un pergamino desplegado [el
Corán],
|
في رق منشور
|
3
|
4
|
Por la casa frecuentada [por los
Ángeles en el cielo para la adoración de Allah, como la Ka ‘bah por los hombres
en la Tierra ],
|
والبيت المعمور
|
4
|
5
|
Por el techo elevado [el
cielo],
|
والسقف المرفوع
|
5
|
6
|
Por el mar
desbordante
|
والبحر المسجور
|
6
|
7
|
Que ciertamente el castigo de tu
Señor [sobre los incrédulos] es inevitable,
|
إن عذاب ربك لواقع
|
7
|
8
|
Y no hay quien pueda
impedirlo.
|
ما له من دافع
|
8
|
9
|
El día que el cielo se agite
intensamente,
|
يوم تمور السماء
مورا
|
9
|
10
|
Y las montañas sean
aventadas,
|
وتسير الجبال سيرا
|
10
|
11
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
فويل يومئذ للمكذبين
|
11
|
12
|
Aquellos que se divertían con sus
burlas.
|
الذين هم في خوض
يلعبون
|
12
|
13
|
El día que sean arrojados
violentamente al fuego del Infierno,
|
يوم يدعون إلى نار جهنم
دعا
|
13
|
14
|
[Se les dirá:] Éste es el Fuego
que negabais.
|
هذه النار التي كنتم بها
تكذبون
|
14
|
15
|
[Y los Ángeles les dirán:] ¿Acaso
pensáis que esto es magia [como pensasteis de los Mensajeros] o es que no
veis?
|
أفسحر هذا أم أنتم لا
تبصرون
|
15
|
16
|
Entrad en él; seréis castigados
igual, lo soportéis o no. Ciertamente
se os castiga por vuestras obras.
|
اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا
سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون
|
16
|
17
|
En cambio, los piadosos morarán en
jardines y disfrutarán de toda clase de delicias.
|
إن المتقين في جنات
ونعيم
|
17
|
18
|
Se regocijarán con la recompensa
de su Señor, pues Él les salvó del castigo del
Infierno.
|
فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم
ربهم عذاب الجحيم
|
18
|
19
|
[Se les dirá:] Comed y bebed con
placer [en recompensa] por lo que habéis obrado.
|
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم
تعملون
|
19
|
20
|
Estarán recostados sobre lechos
distribuidos en líneas, y les desposaremos con huríes de grandes
ojos.
|
متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم
بحور عين
|
20
|
21
|
Reuniremos [en el paraíso] a los
creyentes con sus descendientes que les siguieron en la fe. No les
desmereceremos sus obras en nada. Todo hombre será responsable de sus propias
acciones.
|
والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم
بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب
رهين
|
21
|
22
|
Les agraciaremos con abundantes
frutas y la carne que deseen.
|
وأمددناهم بفاكهة ولحم مما
يشتهون
|
22
|
23
|
Se pasarán unos a otros una copa
[de vino que no embriaga], y no oirán allí banalidades ni
pecados.
|
يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها
ولا تأثيم
|
23
|
24
|
Circularán en torno a ellos
sirvientes, [de bello aspecto] como perlas guardadas.
|
ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم
لؤلؤ مكنون
|
24
|
25
|
Y se preguntarán unos a otros [qué
les hizo merecer el Paraíso].
|
وأقبل بعضهم على بعض
يتساءلون
|
25
|
26
|
Dirán: Cuando estuvimos en la vida
mundanal temimos [el castigo divino],
|
قالوا إنا كنا قبل في أهلنا
مشفقين
|
26
|
27
|
Y Allah nos agració con la fe y
nos preservó del tormento del Fuego.
|
فمن الله علينا ووقانا عذاب
السموم
|
27
|
28
|
Y Le invocábamos, pues Él es
Bondadoso, Misericordioso.
|
إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو
البر الرحيم
|
28
|
29
|
[¡Oh, Muhammad!] Exhorta a los
hombres, que tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco [como
pretenden].
|
فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن
ولا مجنون
|
29
|
30
|
Ni tampoco eres un poeta. Y dicen:
Aguardaremos hasta que le llegue la muerte [y nos libraremos de
él].
|
أم يقولون شاعر نتربص به ريب
المنون
|
30
|
31
|
Diles: Seguid aguardando [mi
muerte] que yo también aguardo [el auxilio de Allah].
|
قل تربصوا فإني معكم من
المتربصين
|
31
|
32
|
Sus pensamientos les conducen a
decir esto porque son transgresores.
|
أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم
قوم طاغون
|
32
|
33
|
Y también dicen: Él lo ha
inventado [al Corán], pero la verdad es que [lo dicen porque] no
creen.
|
أم يقولون تقوله بل لا
يؤمنون
|
33
|
34
|
Que presenten un libro semejante
[al Corán] si es verdad lo que alegan.
|
فليأتوا بحديث مثله إن كانوا
صادقين
|
34
|
35
|
¿Acaso surgieron de la nada [sin
Creador] o son ellos sus propios creadores?
|
أم خلقوا من غير شيء أم هم
الخالقون
|
35
|
36
|
¿O crearon los cielos y la Tierra
? Ciertamente no tienen fe [para darse cuenta de la
verdad].
|
أم خلقوا السماوات والأرض بل لا
يوقنون
|
36
|
37
|
¿Acaso poseen los tesoros de tu
Señor o tienen autoridad absoluta [sobre la
creación]?
|
أم عندهم خزائن ربك أم هم
المصيطرون
|
37
|
38
|
¿O tienen una escalera para
[ascender al cielo y] acceder a los designios de Allah? Quien de ellos lo logre
que traiga una prueba.
|
أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت
مستمعهم بسلطان مبين
|
38
|
39
|
¿Acaso [es como pretenden de que]
a Allah Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos sólo los hijos
varones?
|
أم له البنات ولكم
البنون
|
39
|
40
|
¿O tú [¡Oh, Muhammad!] les pides
[para trasmitirles el Mensaje] una retribución que hace que se sientan agobiados
por ella [y se nieguen a creer]?
|
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم
مثقلون
|
40
|
41
|
¿O tienen el conocimiento de lo
oculto y lo han registrado?
|
أم عندهم الغيب فهم
يكتبون
|
41
|
42
|
¿O pretenden conspirar en contra
tuya? [Sabed que] Ciertamente los planes de los incrédulos son
desbaratados.
|
أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم
المكيدون
|
42
|
43
|
¿O pretenden tener otra divinidad
fuera de Allah? ¡Glorificado sea Allah de cuanto Le
atribuyen!
|
أم لهم إله غير الله سبحان الله
عما يشركون
|
43
|
44
|
Y aun si vieran caer sobre ellos
parte del cielo [como castigo] dirían: Son sólo cúmulos de
nubes.
|
وإن يروا كسفا من السماء ساقطا
يقولوا سحاب مركوم
|
44
|
45
|
Déjales [¡Oh, Muhammad!] que ya
les llegará el día en que serán fulminados [el Día del
Juicio].
|
فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه
يصعقون
|
45
|
46
|
El día no les beneficiarán en nada
sus planes para salvarse del castigo y no serán
auxiliados.
|
يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا
هم ينصرون
|
46
|
47
|
Los inicuos sufrirán, además de
éste, otros castigos previos, pero la mayoría no lo
sabe.
|
وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك
ولكن أكثرهم لا يعلمون
|
47
|
48
|
Sé paciente a los designios de tu
Señor, y sabe que te encuentras bajo Nuestra observancia [y protección].
Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a
orar],
|
واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا
وسبح بحمد ربك حين تقوم
|
48
|
49
|
Por la noche y al ocultarse las
estrellas.
|
ومن الليل فسبحه وإدبار
النجوم
|
49
|
0 comentarios:
Publicar un comentario