|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Ésta es la revelación del Libro
[el Corán] que dimana de Allah, Poderoso, Sabio.
|
تنزيل الكتاب من الله العزيز
الحكيم
|
1
|
2
|
Ciertamente te hemos revelado el
Libro [¡Oh, Muhammad!] con la Verdad; adora a Allah rindiéndole culto
sincero.
|
إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق
فاعبد الله مخلصا له الدين
|
2
|
3
|
¿Acaso no se le debe rendir a
Allah el culto sincero? Aquellos que toman a otros como protectores [y objeto de
adoración] fuera de Él dicen: Sólo les adoramos para que nos acerquen a Allah [e
intercedan por nosotros]. Allah juzgará entre ellos [y los creyentes] acerca de
lo que discrepan [la unicidad divina y la idolatría]. En verdad, Allah no guía a
quien es mentiroso e incrédulo.
|
ألا لله الدين الخالص والذين
اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم
فيما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدي من هو كاذب كفار
|
3
|
4
|
Si Allah hubiese querido tomar a
alguien como hijo, hubiera elegido a quién quisiere de entre Su creación
[dándole el grado de hijo, sin necesidad de compañera alguna para engendrarlo].
¡Glorificado sea! Él es Allah, Único, Victorioso.
|
لو أراد الله أن يتخذ ولدا
لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
|
4
|
5
|
Creó los cielos y la Tierra con un
fin justo y verdadero, hizo que la noche y el día se sucedan
ininterrumpidamente, y sometió el Sol y la Luna haciendo que cada uno recorra
[su órbita] por un plazo prefijado [hasta que llegue el Día del Juicio]. ¿Acaso
Él no es Poderoso, Absolvedor?
|
خلق السماوات والأرض بالحق يكور
الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ألا
هو العزيز الغفار
|
5
|
6
|
Él os creó a partir de un solo ser
[Adán], luego de él a su esposa [Eva], y os agració con cuatro parejas de reses
[que conforman el ganado]: del ovino dos [oveja y carnero], del cabrío dos
[cabra y macho cabrío], de los camélidos dos [camella y camello] y del bovino
dos [vaca y toro]. Os creó en los vientres de vuestras madres en sucesivos
períodos y en tres tinieblas [el vientre, el útero y la placenta]. Aquel [que os
sometió todas las cosas para vuestro beneficio] es Allah, vuestro Señor; Él
posee la soberanía [real, en esta vida y en la otra]. No hay nada ni nadie con
derecho a ser adorado salvo Él. ¿Cómo entonces os
desviáis?
|
خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها
زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق
في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون
|
6
|
7
|
Si no creéis, sabed que Allah
prescinde de vosotros [y ello no Le perjudica en nada] y que no Le agrada la
incredulidad de Sus siervos; y si sois agradecidos [creyendo en Su unicidad] Le
complacerá. Y sabed que nadie cargará con los pecados ajenos; luego
compareceréis ante vuestro Señor, y Él os informará sobre lo que hubisteis
realizado. Él bien sabe cuanto hay en los corazones
|
إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا
يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم
فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور
|
7
|
8
|
Cuando al hombre le acontece una
desgracia, invoca a su Señor y se vuelve a Él [pidiéndole que le auxilie]; luego
cuando Él le concede una gracia, olvida porqué Le había invocado antes [como si
no le hubiese sucedido ninguna desgracia], y atribuye copartícipes a Allah
descarriando a otros de Su sendero. Dile [¡Oh, Muhammad! a quien se comporte de
esta manera]: Disfruta un poco de tu incredulidad, pues ciertamente [que en la
otra vida] te contarás entre los moradores del
Infierno.
|
وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه
منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسي ما كان يدعو إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل
عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحاب النار
|
8
|
9
|
¿Acaso [tal incrédulo] es como
quien se prosterna e inclina [en la oración] consagrándose [a ella] en la noche,
está precavido de [lo que le aguarda en] la otra vida y anhela la misericordia
de su Señor? Dile [¡Oh, Muhammad!]: ¿Acaso son iguales quienes saben [los
preceptos de su Señor y los ponen en práctica] y quienes no saben? Y por cierto
que sólo reflexionan los dotados de intelecto.
|
أم من هو قانت آناء الليل ساجدا
وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما
يتذكر أولوا الألباب
|
9
|
10
|
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¡Oh,
siervos creyentes! Temed a vuestro Señor, y sabed que quienes obren bien en este
mundo recibirán una bella recompensa, y que la Tierra de Allah es amplia [y si
os impiden adorarlo, emigrad a otros territorios]. Por cierto que la retribución
para quienes sean pacientes y perseverantes será
ilimitada.
|
قل يا عباد الذين آمنوا اتقوا
ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة وأرض الله واسعة إنما يوفى الصابرون أجرهم
بغير حساب
|
10
|
11
|
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Me ha sido
ordenado adorar solamente a Allah, y rendirle culto
sincero.
|
قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا
له الدين
|
11
|
12
|
Y me ha sido ordenado que sea el
primero en someterse a Él.
|
وأمرت لأن أكون أول
المسلمين
|
12
|
13
|
Diles: En verdad yo temo, si
desobedezco [las órdenes de] mi Señor, [que me azote] el castigo de un día
terrible [el Día del Juicio].
|
قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب
يوم عظيم
|
13
|
14
|
Diles: Yo adoro a Allah solamente,
y Le rindo culto sincero.
|
قل الله أعبد مخلصا له
ديني
|
14
|
15
|
Adorad pues [¡Oh, incrédulos!] lo
que queráis en lugar de Él. Por cierto que los desdichados serán quienes se
pierdan a sí mismos con sus familias el Día de la Resurrección [ingresando al
Infierno]. ¿Acaso no es ésta la mayor perdición?
|
فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن
الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا ذلك هو الخسران
المبين
|
15
|
16
|
Serán cubiertos por encima y por
debajo por masas de fuego. Con esto atemoriza Allah a Sus siervos. ¡Oh, siervos
Míos! Temedme a Mí [y apartaos del pecado].
|
لهم من فوقهم ظلل من النار ومن
تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون
|
16
|
17
|
Quienes se aparten del Seductor
[Satanás y de los ídolos] negándose a adorarle y se vuelvan a Allah, serán
albriciados [que tendrán una hermosa recompensa]. Albricia [¡Oh, Muhammad!] a
Mis siervos
|
والذين اجتنبوا الطاغوت أن
يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد
|
17
|
18
|
Que escuchen los preceptos
[provenientes del Corán y del Mensajero] y los pongan en práctica [que
ingresarán al Paraíso]. Éstos serán quienes hayan sido guiados por Allah, y
quienes hayan reflexionado.
|
الذين يستمعون القول فيتبعون
أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب
|
18
|
19
|
¿Acaso tú [¡Oh, Muhammad!] podrás
salvar [guiando] a quien Allah ha decretado que se cuente entre los moradores
del Infierno, o a aquel que sea condenado al Fuego [el Día del
Juicio]?
|
أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت
تنقذ من في النار
|
19
|
20
|
Quienes teman a su Señor, morarán
en la otra vida en habitaciones elevadas, y sobre ellos habrá otras habitaciones
[donde estarán quienes hayan alcanzado grados más elevados]; todas construidas
de oro y plata, [en jardines] donde correrán los ríos. Ésta es la promesa de
Allah; y sabed que Allah no falta a Su promesa.
|
لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من
فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد
|
20
|
21
|
¿Acaso no has reparado [¡Oh,
Muhammad!] que Allah hace descender el agua del cielo, y luego hace que surja
como manantiales en la tierra; y hace brotar con ella [el agua] cultivos de
diversos colores que después van secándose y puedes ver que se tornan
amarillentos y finalmente se convierten en heno. En verdad que en esto hay un
motivo de reflexión para los dotados de intelecto.
|
ألم تر أن الله أنزل من السماء
ماء فسلكه ينابيع في الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم
يجعله حطاما إن في ذلك لذكرى لأولي الألباب
|
21
|
22
|
¿Acaso aquel a quien Allah abrió
su corazón para [que siga la guía y acepte] el Islam, y él [por ello] está
colmado por la luz de su Señor [se puede equiparar con quien no cree]? ¡Ay pues,
de quienes tienen el corazón endurecido [y no aceptan] el Mensaje de Allah [el
Corán]! Ciertamente ellos están en un evidente error.
|
أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو
على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله أولئك في ضلال مبين
|
22
|
23
|
Allah ha revelado el mejor de los
Mensajes [el Corán], el cual es un Libro armonioso [sin contradicciones] que
reitera las exhortaciones [y las historias]. Su recitación hace erizar la piel
de quienes temen a su Señor, pero luego cuando recuerdan a Allah ésta [la piel]
y sus corazones se apaciguan. Ésta es la guía de Allah, con la que Él encamina a
quien quiere; y sabed que para quien Allah decreta el desvío, no habrá nadie que
lo pueda guiar.
|
الله نزل أحسن الحديث كتابا
متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر
الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد
|
23
|
24
|
¿Acaso aquel que se resguarda del
terrible castigo del Día de la Resurrección [se equipara con quien no sigue la
guía]? Y por cierto que a los inicuos se les dirá [el Día del Juicio]: Sufrid
[el castigo por] lo que obrasteis.
|
أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم
القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم تكسبون
|
24
|
25
|
Quienes les precedieron [a los
idólatras de La Meca] desmintieron [a sus Mensajeros], y fueron sorprendidos por
el castigo desde donde menos se lo esperaban.
|
كذب الذين من قبلهم فأتاهم
العذاب من حيث لا يشعرون
|
25
|
26
|
Allah les hizo sufrir la
humillación en la vida mundanal, y el castigo de la otra vida será mayor; si lo
supieran.
|
فأذاقهم الله الخزي في الحياة
الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
|
26
|
27
|
Hemos expuesto en el Corán toda
clase de ejemplos para que reflexionen.
|
ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن
من كل مثل لعلهم يتذكرون
|
27
|
28
|
Este Corán ha sido revelado en
idioma árabe y sin contradicciones, para que [puedan entenderle y así] teman a
Allah.
|
قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم
يتقون
|
28
|
29
|
Allah ejemplifica [la idolatría]
con un hombre que tiene muchos amos asociados que discrepan entre sí, y [al
monoteísmo] con un hombre sometido a un solo amo [que sólo tiene un objetivo].
¿Acaso se asemejan? ¡Glorificado sea Allah! [No se equiparan]; pero la mayoría
de los hombres lo ignoran.
|
ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء
متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا
يعلمون
|
29
|
30
|
Por cierto que tú fallecerás [¡Oh,
Muhammad!] y ellos también fallecerán [pues nadie es
inmortal].
|
إنك ميت وإنهم ميتون
|
30
|
31
|
Y el Día de la Resurrección [¡Oh,
hombres!] discutiréis [y pretenderéis excusaros] frente a vuestro
Señor.
|
ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم
تختصمون
|
31
|
32
|
¿Acaso existe alguien más inicuo
que quien inventa mentiras sobre Allah y desmiente la Verdad [con la que fueron
enviados los Profetas] cuando se les presenta? Por cierto que el Infierno será
la morada de los incrédulos.
|
فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب
بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين
|
32
|
33
|
Ciertamente que quien os ha traído
la Verdad [el Profeta Muhammad] y aquellos que creyeron en él y le siguieron son
los piadosos.
|
والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك
هم المتقون
|
33
|
34
|
Ellos tendrán cuanto deseen junto
a su Señor. Ésta será la recompensa para los
benefactores.
|
لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك جزاء
المحسنين
|
34
|
35
|
Allah perdonará las faltas que
hubieren cometido, y les recompensará por las buenas obras que hayan
realizado.
|
ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا
ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون
|
35
|
36
|
¿Acaso no es suficiente Allah
[como Protector] para Su siervo [Muhammad]? Pero ellos [los idólatras] intentan
atemorizarte con sus ídolos [a los cuales adoran] en vez de Él. Y sabed que para
quien Allah ha decretado el desvío nadie lo podrá
guiar.
|
أليس الله بكاف عبده ويخوفونك
بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد
|
36
|
37
|
Y para quien Allah decretó que
siguiera la guía, no habrá nadie que lo pueda desviar. Por cierto que Allah es
Poderoso [para decretar lo que Le place], y se venga [de quienes Le
desobedecen].
|
ومن يهد الله فما له من مضل أليس
الله بعزيز ذي انتقام
|
37
|
38
|
Y si les preguntas [¡Oh, Muhammad!
a los idólatras:] ¿Quién creó los cielos y la Tierra ? Te responderán: ¡Allah!
Diles: ¿Acaso no observáis que aquello que invocáis en vez de Allah [carece de
poder]? ¿Si Allah quisiera azotarme con algún daño, acaso ellos [vuestros
ídolos] me librarían de él? ¿O si deseara cubrirme con Su misericordia, podrían
ellos impedirlo? Diles [¡Oh, Muhammad!]: Me es suficiente con Allah. Quienes
confíen verdaderamente en Allah que se encomienden a
Él.
|
ولئن سألتهم من خلق السماوات
والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون من دون الله إن أرادني الله بضر هل هن
كاشفات ضره أو أرادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكل
المتوكلون
|
38
|
39
|
Diles: ¡Oh, pueblo mío! Obrad como
queráis que yo obraré [acorde a lo que me ha sido revelado]. Ya
sabréis
|
قل يا قوم اعملوا على مكانتكم
إني عامل فسوف تعلمون
|
39
|
40
|
A quien le corresponde el castigo
humillante [en esta vida], y quien recibirá un castigo eterno [en la
otra].
|
من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه
عذاب مقيم
|
40
|
41
|
[¡Oh, Muhammad!] Por cierto que te
revelamos el Libro con la Verdad para [que se lo transmitas a] los hombres.
Quien siga la guía lo hará en beneficio propio, y quien se desvíe [luego de
haberle llegado] lo hará en detrimento propio; sabe que tú no eres responsable
[por sus obras].
|
إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس
بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل
|
41
|
42
|
Allah toma las almas [de los
hombres] en el momento de la muerte, y durante el sueño las de quienes aún no
les ha llegado su hora. Retiene aquellas de quienes decretó su muerte, y
devuelve las otras hasta [que se cumpla] el plazo prefijado [para su muerte].
Por cierto que en esto hay signos para quienes
reflexionan.
|
الله يتوفى الأنفس حين موتها
والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن
في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
|
42
|
43
|
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¿Cómo es
que tomáis [ídolos como] intercesores ante Allah, cuando ellos no pueden
interceder por vosotros, ni tampoco razonan?
|
أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل
أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون
|
43
|
44
|
Diles: Allah es Quien autoriza
toda intercesión. A Él pertenece el reino de los cielos y la Tierra ; y por
cierto que ante Él compareceréis.
|
قل لله الشفاعة جميعا له ملك
السماوات والأرض ثم إليه ترجعون
|
44
|
45
|
Y cuando se menciona a Allah como
única divinidad, los corazones de los incrédulos sienten rechazo, pero cuando se
mencionan a otros [ídolos] en lugar de Él, entonces se
alegran.
|
وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب
الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون
|
45
|
46
|
Di: ¡Oh, Allah! Tú eres el Creador
de los cielos y de la Tierra , el conocedor de lo oculto y lo manifiesto; y
ciertamente Tú juzgarás a Tus siervos por lo que discreparon [en sus
creencias].
|
قل اللهم فاطر السماوات والأرض
عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون
|
46
|
47
|
Si los inicuos poseyeran todo
cuanto hay en la Tierra , y otra cantidad semejante, querrían entregarlo como
rescate para salvarse del castigo el Día de la Resurrección ; pero Allah ya les
mostrará lo que no se imaginan.
|
ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض
جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله ما لم
يكونوا يحتسبون
|
47
|
48
|
Y se les mostrará las obras malas
que cometieron, y el castigo del que se burlaban los
rodeará.
|
وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق
بهم ما كانوا به يستهزئون
|
48
|
49
|
Cuando al hombre le sucede una
desgracia Nos invoca; pero luego, cuando le concedemos una gracia, dice: La
gracia que se me ha concedido es porque me lo merecía. Pero en verdad esto es
una prueba [de Allah para evidenciar quiénes son agradecidos y quiénes no], y la
mayoría lo ignora.
|
فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا
خولناه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هي فتنة ولكن أكثرهم لا
يعلمون
|
49
|
50
|
Así dijeron sus ancestros, y no
les beneficiaron en nada las riquezas que lograron [cuando les sorprendió el
castigo].
|
قد قالها الذين من قبلهم فما
أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
|
50
|
51
|
Y les azotó el castigo por lo que
cometieron; y los inicuos de entre éstos serán castigados por sus malas obras, y
no lo podrán evitar.
|
فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين
ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين
|
51
|
52
|
¿Acaso no saben que Allah concede
un abundante sustento a quien Él quiere y se lo restringe a quien Le place? En
verdad que en esto hay signos para los creyentes.
|
أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق
لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
|
52
|
53
|
Diles [¡Oh, Muhammad! a quienes
transmitan Mi Mensaje que Yo digo]: ¡Oh, siervos Míos! Vosotros que os habéis
excedido [cometiendo pecados] en detrimento propio, no desesperéis de la
misericordia de Allah; por cierto que Allah puede perdonar todos los pecados,
porque Él es Absolvedor, Misericordioso.
|
قل يا عبادي الذين أسرفوا على
أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور
الرحيم
|
53
|
54
|
Arrepentíos ante vuestro Señor y
someteos a Él, antes de que os sorprenda el castigo, y entonces no seáis
socorridos.
|
وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من
قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون
|
54
|
55
|
Y poned en práctica los preceptos
que os han sido revelados [en el Corán] por vuestro Señor, antes de que os
llegue el castigo repentinamente, sin que os deis
cuenta.
|
واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من
ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون
|
55
|
56
|
[Precaveos de que os llegue el Día
del Juicio y os lamentéis] Diciendo: ¡Qué pena! Ahora estoy perdido por haber
desobedecido las órdenes de Allah, y realmente me contaba entre quienes se
burlaban [del castigo].
|
أن تقول نفس يا حسرتى على ما
فرطت في جنب الله وإن كنت لمن الساخرين
|
56
|
57
|
O digáis [el Día del Juicio]:
¡Cómo desearía que Allah me hubiera guiado para contarme entre los
piadosos!
|
أو تقول لو أن الله هداني لكنت
من المتقين
|
57
|
58
|
O digáis, cuando veáis el castigo:
Si pudiera retornar [a la vida mundanal], entonces me contaría entre los
benefactores.
|
أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي
كرة فأكون من المحسنين
|
58
|
59
|
[Pero Allah dirá:] Ya se os
presentaron Mis signos evidentes [en el Corán] pero los desmentisteis, os
ensoberbecisteis, y fuisteis incrédulos.
|
بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها
واستكبرت وكنت من الكافرين
|
59
|
60
|
El Día de la Resurrección verás
[¡Oh, Muhammad!] que los rostros de quienes desmintieron a Allah estarán
ensombrecidos. ¿Acaso no es el Infierno la morada para los
soberbios?
|
ويوم القيامة ترى الذين كذبوا
على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم مثوى للمتكبرين
|
60
|
61
|
Y Allah salvará a los piadosos y
les concederá el triunfo [ingresándoles al Paraíso], y no los alcanzará el
castigo [del cual se precavieron], ni se entristecerán
jamás.
|
وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم
لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون
|
61
|
62
|
Allah es el Creador de todas las
cosas, y Él es su Amparador.
|
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء
وكيل
|
62
|
63
|
A Él pertenecen las llaves de los
cielos y de la Tierra [y el poder total sobre ellos]; y sabed que quienes no
creen en los signos de Allah son los perdedores.
|
له مقاليد السماوات والأرض
والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون
|
63
|
64
|
Diles [¡Oh, Muhammad! a los
idólatras]: ¿Cómo pretendéis ¡Oh, ignorantes! que adore a vuestros ídolos en vez
de Allah?
|
قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها
الجاهلون
|
64
|
65
|
Por cierto que se te ha revelado
[¡Oh, Muhammad!], y también a los [Profetas] que te precedieron, que si
atribuyes copartícipes a Allah tus obras se malograrán y te contarás entre los
perdedores.
|
ولقد أوحي إليك وإلى الذين من
قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخاسرين
|
65
|
66
|
[No obedezcas a los idólatras]
Sino que adora sólo a Allah, y sé de los agradecidos.
|
بل الله فاعبد وكن من
الشاكرين
|
66
|
67
|
[Los idólatras] No han valorado a
Allah en Su verdadera magnitud. El Día de la Resurrección contendrá toda la
Tierra en Su puño, y los cielos estarán plegados en Su diestra. ¡Glorificado y
enaltecido sea Allah! Él está por encima de lo que Le
atribuyen.
|
وما قدروا الله حق قدره والأرض
جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما
يشركون
|
67
|
68
|
Será soplada la trompeta [por el
Ángel Isrâfîl] y todos los que estén en los cielos y en la Tierra perecerán,
excepto quien Allah quiera; luego será soplada por segunda vez y [todos
resucitarán] poniéndose de pie [para ser juzgados]. Entonces verán [lo que Allah
hará con ellos].
|
ونفخ في الصور فصعق من في
السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام
ينظرون
|
68
|
69
|
La Tierra se iluminará con la luz
de su Señor, el registro de las obras se expondrá, y se hará comparecer a los
Profetas [que serán preguntados acerca de la transmisión del Mensaje y sobre
quiénes les creyeron] y los testigos [los Ángeles, la Tierra y sus propias
extremidades, que darán testimonio de las obras realizadas], y se juzgará entre
los hombres con justicia y no serán oprimidos.
|
وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع
الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون
|
69
|
70
|
Y será juzgada cada alma acorde a
sus obras, y Él es Quien mejor sabe cuánto hicieron.
|
ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم
بما يفعلون
|
70
|
71
|
Los incrédulos serán arriados en
tropeles hacia el Infierno, y cuando lleguen a él, serán abiertas sus puertas y
sus [Ángeles] guardianes les dirán: ¿Acaso no se os presentaron Mensajeros de
entre vosotros que os transmitieron los signos de vuestro Señor, y os
advirtieron sobre la comparecencia en este día [el Día del Juicio]? Responderán:
¡Sí! [se nos presentaron]. Pero [debido a que les desmentimos] se cumplirá el
designio de Allah de castigar a los incrédulos.
|
وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا
حتى إذا جاؤوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات
ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب على
الكافرين
|
71
|
72
|
Se les dirá: Entrad por las
puertas del Infierno, y moraréis allí eternamente. ¡Qué pésima morada para los
soberbios!
|
قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين
فيها فبئس مثوى المتكبرين
|
72
|
73
|
Pero quienes hayan temido a su
Señor, serán conducidos al Paraíso en tropeles, y cuando lleguen a él, serán
abiertas sus puertas y sus [Ángeles] guardianes les dirán: Vosotros estáis a
salvo [de todo pesar y castigo], pues fuisteis correctos [en la vida mundanal].
Ingresad en él, pues allí viviréis eternamente.
|
وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة
زمرا حتى إذا جاؤوها وفتحت أبوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها
خالدين
|
73
|
74
|
Y exclamarán: ¡Alabado sea Allah!
Quien cumplió Su promesa y nos hizo heredar la tierra del Paraíso, y habitaremos
donde queramos en él. ¡Qué excelente la recompensa de los que obraron el
bien!
|
وقالوا الحمد لله الذي صدقنا
وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العاملين
|
74
|
75
|
Y verás [¡Oh, Muhammad!] a los
Ángeles, alrededor del Trono, glorificando a su Señor. Ciertamente [el Día del
Juicio] se juzgará a la creación con total justicia, y se exclamará: ¡Alabado
sea Allah, Señor del Universo!
|
وترى الملائكة حافين من حول
العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين
|
75
|
jueves, 5 de noviembre de 2015
Los Tropeles
Revelada en La Meca en el
período medio. Consta de 75 aleyas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario