Revelada en Medina en el año
noveno de la Hégira. Consta de 18 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
¡Oh, creyentes! No os adelantéis a
lo que Allah o Su Mensajero decidan, y temed a Allah; ciertamente Allah es
Omnioyente, Omnisciente.
|
يا أيها الذين آمنوا لا تقدموا
بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم
|
1
|
2
|
¡Oh, creyentes! No levantéis
vuestras voces sobre la voz del Profeta, y no habléis con él del mismo modo que
habláis entre vosotros, pues vuestras obras se malograrán sin que os deis
cuenta.
|
يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا
أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم
لا تشعرون
|
2
|
3
|
Quienes bajan sus voces cuando
están en presencia del Mensajero de Allah son aquellos a los que Allah purificó
sus corazones infundiendo en ellos la piedad. Éstos serán perdonados, y
recibirán una magnífica recompensa.
|
إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول
الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم
|
3
|
4
|
Ciertamente la mayoría de los que
te llaman con insistencia [¡Oh, Muhammad!] de afuera de los aposentos [de tus
esposas] no razonan.
|
إن الذين ينادونك من وراء
الحجرات أكثرهم لا يعقلون
|
4
|
5
|
Mejor sería para ellos que
esperasen pacientemente hasta que tú salieses; y [sabed que] Allah es
Absolvedor, Misericordioso.
|
ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم
لكان خيرا لهم والله غفور رحيم
|
5
|
6
|
¡Oh, creyentes! Si se os presenta
alguien corrupto con alguna noticia corroborad su veracidad, no sea que
perjudiquéis a alguien por ignorancia, y luego [de haber comprobado que era una
noticia falsa] os arrepintáis por la medida que hubiereis
tomado.
|
يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم
فاسق بنبأ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين
|
6
|
7
|
Y recordad que entre vosotros está
el Mensajeros de Allah, y sabed que si os obedeciera en muchos asuntos, sin duda
cometeríais grandes errores. Ciertamente Allah os infundió el amor por la fe,
embelleciéndola en vuestros corazones, y os hizo aborrecer la incredulidad, la
corrupción y la desobediencia. ¡Éstos son los bien
guiados!
|
واعلموا أن فيكم رسول الله لو
يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره
إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون
|
7
|
8
|
Éste es el favor y la gracia que
Allah os ha concedido; ciertamente Allah es Omnisciente, Sabio [y sabe bien
quiénes son los agradecidos].
|
فضلا من الله ونعمة والله عليم
حكيم
|
8
|
9
|
Y si dos grupos de creyentes
combaten entre sí, procurad reconciliarles. Si uno de los dos actúa abusivamente
contra el otro, combatid al grupo opresor hasta que respete las leyes que Allah
ha establecido; y si lo hace, entonces conciliad ambos grupos con equidad. Sed
justos, pues Allah ama a quienes establecen la
justicia.
|
وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا
فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى فقاتلوا التي تبغي حتى تفيء إلى أمر
الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين
|
9
|
10
|
Ciertamente los creyentes son
todos hermanos entre sí; reconciliad pues a vuestros hermanos, y temed a Allah
para que Él os tenga misericordia [en esta vida y en la
otra].
|
إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين
أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون
|
10
|
11
|
¡Oh, creyentes! No os burléis de
vuestros hermanos, pues es posible que sean mejores que vosotros. Que las
mujeres no se burlen de otras mujeres, pues es posible que sean mejores que
ellas. No os difaméis ni os pongáis apodos ofensivos. ¡Qué malo es comportarse
como un corrupto [difamando y poniendo apodos ofensivos] luego de haber sido
agraciado con la fe! Y sabed que quienes no se arrepientan [de sus pecados]
serán inicuos.
|
يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم
من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا
أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئك هم
الظالمون
|
11
|
12
|
¡Oh, creyentes! Evitad sospechar
demasiado [de la actitud de los demás], pues ciertamente algunas sospechas son
un pecado; y no os espiéis, ni habléis mal del ausente, pues ello es tan
repulsivo como comer la carne de un hermano muerto. ¿Acaso alguno de vosotros
desearía hacerlo? Por supuesto que os repugnaría. Y temed a Allah; ciertamente
Allah es Indulgente, Misericordioso.
|
يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا
كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل
لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم
|
12
|
13
|
¡Oh, humanos! Os hemos creado a
partir de un hombre [Adán] y una mujer [Eva], y [de su descendencia] os
congregamos en pueblos y tribus para que os conozcáis unos a otros. En verdad,
el más honrado de vosotros ante Allah es el más piadoso. Ciertamente Allah es
Omnisciente y está bien informado de lo que hacéis.
|
يا أيها الناس إنا خلقناكم من
ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم
خبير
|
13
|
14
|
Los beduinos dicen: Creemos. Diles
[¡Oh, Muhammad!]: Todavía no sois verdaderos creyentes. Mejor decid que habéis
aceptado el Islam, pues la fe no ha ingresado completamente en vuestros
corazones. Y sabed que si obedecéis a Allah y a Su Mensajero, vuestras obras no
habrán sido en vano [y seréis recompensados por ellas]; ciertamente Allah es
Absolvedor, Misericordioso.
|
قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا
ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من
أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم
|
14
|
15
|
Por cierto que los verdaderos
creyentes son quienes creen en Allah y en Su Mensajero, y no dudan en contribuir
con sus bienes o luchar por la causa de Allah. Ésos son los sinceros en la
fe.
|
إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله
ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم
الصادقون
|
15
|
16
|
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¿Acaso
pretendéis enseñarle a Allah vuestra religión? Allah sabe lo que hay en los
cielos y en la Tierra , y Allah es Omnisciente.
|
قل أتعلمون الله بدينكم والله
يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله بكل شيء عليم
|
16
|
17
|
[Los beduinos] Creen haberte hecho
un favor al abrazar el Islam. Diles [¡Oh, Muhammad!]: No creáis que es así. En
verdad, si sois sinceros [al decir que habéis creído] sabed que fue Allah Quien
os hizo el favor de guiaros a la fe.
|
يمنون عليك أن أسلموا قل لا
تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين
|
17
|
18
|
Ciertamente Allah conoce lo oculto
de los cielos y de la Tierra , y Él bien ve lo que
hacéis.
|
إن الله يعلم غيب السماوات
والأرض والله بصير بما تعملون
|
18
|
0 comentarios:
Publicar un comentario