|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
¡Oh, tú [Muhammad] que te
envuelves en el manto!
|
يا أيها المدثر
|
1
|
2
|
Levántate y advierte [a los
hombres].
|
قم فأنذر
|
2
|
3
|
Proclama la grandeza de tu
Señor,
|
وربك فكبر
|
3
|
4
|
Purifica tus
vestimentas,
|
وثيابك فطهر
|
4
|
5
|
Apártate de la
idolatría,
|
والرجز فاهجر
|
5
|
6
|
Y no des [a los hombres] para
obtener un beneficio por ello.
|
ولا تمنن تستكثر
|
6
|
7
|
Sé paciente [ante las
persecuciones de los idólatras] con fe en tu Señor.
|
ولربك فاصبر
|
7
|
8
|
Cuando se sople la trompeta [y se
levanten los hombres de las tumbas],
|
فإذا نقر في الناقور
|
8
|
9
|
Ése será, entonces, un día
difícil.
|
فذلك يومئذ يوم عسير
|
9
|
10
|
Nada fácil para los
incrédulos.
|
على الكافرين غير
يسير
|
10
|
11
|
Deja que Yo me encargaré de aquel
que he creado, y vino al mundo solo [Alusión a Al Ualîd Ibn Al Mugîra enemigo de
Allah y del Profeta Muhammad],
|
ذرني ومن خلقت وحيدا
|
11
|
12
|
A quien concedí abundantes
riquezas,
|
وجعلت له مالا
ممدودا
|
12
|
13
|
Y numerosos hijos que estuvieron a
su lado.
|
وبنين شهودا
|
13
|
14
|
Y le facilité los medios [en esta
vida mundanal],
|
ومهدت له تمهيدا
|
14
|
15
|
Y aun así anheló
más.
|
ثم يطمع أن أزيد
|
15
|
16
|
Pero no se lo concedí, pues
rechazó Mis signos.
|
كلا إنه كان لآياتنا
عنيدا
|
16
|
17
|
Por cierto que le haré subir por
una cuesta [del Infierno].
|
سأرهقه صعودا
|
17
|
18
|
Él pensó y decidió [negar el
Corán].
|
إنه فكر وقدر
|
18
|
19
|
Y fue maldecido por lo que
decidió.
|
فقتل كيف قدر
|
19
|
20
|
¡Sí!, fue maldecido por lo que
decidió.
|
ثم قتل كيف قدر
|
20
|
21
|
Luego meditó [qué decir para
desacreditar el Corán],
|
ثم نظر
|
21
|
22
|
Y [al no poder encontrar ningún
argumento] frunció el ceño y cambió su rostro.
|
ثم عبس وبسر
|
22
|
23
|
Luego volvió la espalda, y se
ensoberbeció.
|
ثم أدبر واستكبر
|
23
|
24
|
Y exclamó: Esto no es sino magia
aprendida [y no la Palabra de Allah].
|
فقال إن هذا إلا سحر
يؤثر
|
24
|
25
|
No es sino la palabra de un
mortal.
|
إن هذا إلا قول
البشر
|
25
|
26
|
Por cierto que le arrojaré al
fuego del Infierno.
|
سأصليه سقر
|
26
|
27
|
¿Y qué te hará comprender qué es
el fuego del Infierno?
|
وما أدراك ما سقر
|
27
|
28
|
[Es un fuego que] No deja nada sin
quemar, ni cesa jamás.
|
لا تبقي ولا تذر
|
28
|
29
|
Abrasa la
piel.
|
لواحة للبشر
|
29
|
30
|
Hay diecinueve [Ángeles severos]
que lo custodian.
|
عليها تسعة عشر
|
30
|
31
|
Decretamos que los guardianes del
Infierno fueran Ángeles, y dispusimos ese número para extraviar y castigar aún
más a los incrédulos, también para que la Gente del Libro [judíos y cristianos]
se convenzan y crean [ya que el número de Ángeles que custodian el Infierno
concuerda con el que se encuentra en sus Libros: la Torá y el Evangelio
originales], y para que los creyentes fortifiquen con esto su fe, y no les
queden dudas a ellos ni a la Gente del Libro. Y también para que aquellos cuyos
corazones están enfermos [de duda e hipocresía] y los incrédulos digan: ¿Qué es
lo que Allah quiere demostrar al mencionar dicho número? Así es como Allah
extravía a quien Él quiere y guía a quien Le place; y nadie sino Él conoce Sus
ejércitos. Esto [el Infierno] es motivo de reflexión para los
hombres.
|
وما جعلنا أصحاب النار إلا
ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد
الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهم
مرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما
يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر
|
31
|
32
|
Juro por la Luna
,
|
كلا والقمر
|
32
|
33
|
Por la noche cuando
desaparece,
|
والليل إذ أدبر
|
33
|
34
|
Por la mañana cuando
resplandece
|
والصبح إذا أسفر
|
34
|
35
|
Que ciertamente [el Infierno] será
una de las mayores aflicciones
|
إنها لإحدى الكبر
|
35
|
36
|
Y que de ello se advierta a los
hombres.
|
نذيرا للبشر
|
36
|
37
|
Vosotros podéis elegir obrar bien
[e ingresar al Paraíso] u obrar mal [e ingresar en el
Infierno].
|
لمن شاء منكم أن يتقدم أو
يتأخر
|
37
|
38
|
Toda alma será rehén de lo que
haya cometido,
|
كل نفس بما كسبت
رهينة
|
38
|
39
|
Salvo los
bienaventurados.
|
إلا أصحاب اليمين
|
39
|
40
|
[Éstos estarán] En jardines, y se
preguntarán
|
في جنات يتساءلون
|
40
|
41
|
Acerca de [la situación] de los
pecadores.
|
عن المجرمين
|
41
|
42
|
Entonces, Allah hará que puedan
verlos como si estuvieran cerca de ellos y les preguntarán: ¿Qué es lo que os
condujo al fuego del Infierno?
|
ما سلككم في سقر
|
42
|
43
|
Responderán: No nos contábamos
entre los orantes,
|
قالوا لم نك من
المصلين
|
43
|
44
|
No dábamos de comer al
pobre,
|
ولم نك نطعم المسكين
|
44
|
45
|
Discutíamos y refutábamos [ la
Verdad ] injustamente,
|
وكنا نخوض مع
الخائضين
|
45
|
46
|
Y desmentíamos que llegaría el Día
del Juicio
|
وكنا نكذب بيوم
الدين
|
46
|
47
|
Hasta que nos llegó la
muerte.
|
حتى أتانا اليقين
|
47
|
48
|
A éstos no les beneficiará
intercesión alguna
|
فما تنفعهم شفاعة
الشافعين
|
48
|
49
|
¿Por qué se apartaron del
Corán
|
فما لهم عن التذكرة
معرضين
|
49
|
50
|
Como si fueran cebras
espantadas
|
كأنهم حمر مستنفرة
|
50
|
51
|
Que huyen de un
león?
|
فرت من قسورة
|
51
|
52
|
Todos ellos quisieran que páginas
desplegadas descendieran [del cielo que les confirmase que el Profeta Muhammad
se presentó ante ellos con la Verdad, para entonces
creer].
|
بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى
صحفا منشرة
|
52
|
53
|
Pero no se lo concederemos, pues
no temen la otra vida.
|
كلا بل لا يخافون
الآخرة
|
53
|
54
|
Por cierto que [el Corán] es una
exhortación
|
كلا إنه تذكرة
|
54
|
55
|
Sobre la que reflexionará quien
quiera.
|
فمن شاء ذكره
|
55
|
56
|
Y por cierto que sólo lo harán
aquellos para quienes Allah ha decretado la guía. Él es digno de ser temido y
Quien realmente perdona.
|
وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو
أهل التقوى وأهل المغفرة
|
56
|
jueves, 5 de noviembre de 2015
El Envuelto en el Manto
Esta sura fue revelada en
La Meca. Consta de 56 aleyas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario