Revelada en La Meca en el período
medio. Consta de 30 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Alif. Lâm.
Mîm.
|
الم
|
1
|
2
|
No hay duda que la revelación del
Libro [el Corán] proviene del Señor del Universo.
|
تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب
العالمين
|
2
|
3
|
Sin embargo dicen: Él [Muhammad]
lo ha inventado. Pero éste [el Corán] es la Verdad que procede de tu Señor, para
que adviertas a un pueblo al que no se le ha presentado amonestador alguno antes
de ti, y así se encaminen.
|
أم يقولون افتراه بل هو الحق من
ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون
|
3
|
4
|
Allah es Quien creó los cielos, la
Tierra y todo lo que existe entre ellos en seis días, luego se estableció sobre
el Trono. No tenéis fuera de Él protector alguno, y nadie podrá interceder por
vosotros [el Día del juicio]. ¿Es que no
recapacitáis?
|
الله الذي خلق السماوات والأرض
وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا
تتذكرون
|
4
|
5
|
Él es Quien decreta todos los
asuntos y hace descender a [los Ángeles con] ellos de los cielos a la Tierra, y
luego ascienden a Él en un mismo día recorriendo una distancia equivalente a
[transitar] mil años de los vuestros.
|
يدبر الأمر من السماء إلى الأرض
ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون
|
5
|
6
|
Él es Quien conoce lo oculto y lo
manifiesto. Él es Poderoso, Misericordioso;
|
ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز
الرحيم
|
6
|
7
|
Quien perfeccionó todo lo que ha
creado, y comenzó la creación del hombre [Adán] a partir de
barro.
|
الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق
الإنسان من طين
|
7
|
8
|
Luego hizo que su descendencia
surja de una gota de esperma insignificante.
|
ثم جعل نسله من سلالة من ماء
مهين
|
8
|
9
|
Le dio forma e insufló en él
[Adán] el espíritu. Él os ha dotado de oído, vista e intelecto, pero poco es lo
que le agradecéis.
|
ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل
لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
|
9
|
10
|
Dicen [quienes niegan la
Resurrección]: ¿Acaso después que nos hayamos convertido en polvo podremos ser
creados nuevamente? E indudablemente no creen que comparecerán ante su
Señor.
|
وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا
لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون
|
10
|
11
|
Diles: Tomará vuestras almas el
Ángel de la muerte que es el encargado de ello, y luego compareceréis ante
vuestro Señor.
|
قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل
بكم ثم إلى ربكم ترجعون
|
11
|
12
|
Y verás [¡Oh, Muhammad! cuán
terrible será] cuando los pecadores inclinen sus cabezas ante su Señor y digan:
¡Oh, Señor nuestro! Ahora se nos ha evidenciado la Verdad y creemos. Permítenos
retornar a la vida mundanal para que obremos rectamente; ahora estamos
convencidos.
|
ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا
رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون
|
12
|
13
|
Si hubiéramos querido habríamos
guiado a todos los hombres, pero se ha de cumplir Mi designio: He de llenar el
Infierno de genios y de hombres [incrédulos].
|
ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها
ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
|
13
|
14
|
[Y se les dirá]: Sufrid por
haberos olvidado que compareceríais este día; Nosotros también os olvidaremos.
Sufrid pues, el castigo eterno por lo que habéis
hecho.
|
فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا
إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
|
14
|
15
|
Sólo creen en Nuestros signos
quienes se prosternan cuando se les recitan, glorifican a su Señor, y no se
ensoberbecen.
|
إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا
ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون
|
15
|
16
|
Se levantan de sus lechos para
invocar a su Señor con temor y anhelo, y dan en caridad parte de lo que le hemos
proveído.
|
تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون
ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
|
16
|
17
|
Nadie sabe la alegría que le
espera [a los piadosos] como recompensa por lo que
hicieron.
|
فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة
أعين جزاء بما كانوا يعملون
|
17
|
18
|
¿Acaso el creyente es igual que el
pecador? Indudablemente no pueden equipararse.
|
أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا
يستوون
|
18
|
19
|
Quienes crean y obren rectamente
tendrán los jardines del Paraíso como morada en recompensa por lo que
hicieron.
|
أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات
فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون
|
19
|
20
|
Pero quienes se extravíen tendrán
como morada el Fuego. Cada vez que quieran escapar de él serán devueltos al
castigo, y se les dirá: Sufrid el tormento del Fuego por haber
desmentido.
|
وأما الذين فسقوا فمأواهم النار
كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به
تكذبون
|
20
|
21
|
Y os haremos padecer adversidades
en esta vida para que recapacitéis, antes de que os azote el castigo del
Infierno.
|
ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون
العذاب الأكبر لعلهم يرجعون
|
21
|
22
|
¿Acaso hay alguien más inicuo que
aquel que después de que se le recitan las leyes de Allah se aparta de ellas?
Ciertamente nos vengaremos de los pecadores.
|
ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم
أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون
|
22
|
23
|
Por cierto que le revelamos a
Moisés el Libro [ la Torá ] e hicimos de él una guía para los Hijos de Israel; y
no dudes [¡Oh, Muhammad!] de que te encontrarás con
él.
|
ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن
في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل
|
23
|
24
|
E hicimos de algunos de ellos
líderes ejemplares para guiar a los hombres con Nuestra voluntad. Esto por haber
sido perseverantes y haber estado convencidos de Nuestros
signos.
|
وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا
لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون
|
24
|
25
|
Ciertamente tu Señor juzgará entre
ellos el Día de la Resurrección acerca de lo que
discrepaban.
|
إن ربك هو يفصل بينهم يوم
القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
|
25
|
26
|
¿Acaso no se les ha evidenciado [a
quienes no creen en este Mensaje] cuántas civilizaciones destruimos, siendo que
ellos ahora pueden observar sus ruinas? Por cierto que en ello hay signos para
que reflexionen.
|
أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم
من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون
|
26
|
27
|
¿Acaso no ven cómo enviamos la
lluvia a la tierra árida, y con ella hacemos brotar los sembrados de los que
comen ellos mismos y sus rebaños? ¿Acaso no
recapacitan?
|
أولم يروا أنا نسوق الماء إلى
الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون
|
27
|
28
|
Y preguntan [a los creyentes]:
¿Cuándo llegará el Día del Juicio, si es que decís la
verdad?
|
ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم
صادقين
|
28
|
29
|
Diles: El Día del Juicio ya no le
servirá a los incrédulos creer, y no serán tolerados.
|
قل يوم الفتح لا ينفع الذين
كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون
|
29
|
30
|
Apártate de ellos y aguarda [el
designio de Allah], y sabe que ellos seguirán
asechándote.
|
فأعرض عنهم وانتظر إنهم
منتظرون
|
30
|
0 comentarios:
Publicar un comentario