|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Juro por los [Ángeles] enviados [a
cumplir Mis órdenes],
|
والمرسلات عرفا
|
1
|
2
|
Por los [Ángeles] encargados de
los vientos que soplan violentamente,
|
فالعاصفات عصفا
|
2
|
3
|
Por los [Ángeles] que conducen las
nubes hacia todas las comarcas,
|
والناشرات نشرا
|
3
|
4
|
Por los [Ángeles] que distinguen
claramente [la verdad de la falsedad],
|
فالفارقات فرقا
|
4
|
5
|
Por los [Ángeles] que transmiten
el Mensaje
|
فالملقيات ذكرا
|
5
|
6
|
Para advertiros [del Día del
Juicio] y para que nadie pueda entonces excusarse
|
عذرا أو نذرا
|
6
|
7
|
Que ciertamente aquello con que se
os amenaza se cumplirá
|
إنما توعدون لواقع
|
7
|
8
|
Cuando las estrellas pierdan su
luz,
|
فإذا النجوم طمست
|
8
|
9
|
Cuando el cielo se raje,
|
وإذا السماء فرجت
|
9
|
10
|
Cuando las montañas sean
convertidas en polvo
|
وإذا الجبال نسفت
|
10
|
11
|
Y los Mensajeros sean emplazados.
|
وإذا الرسل أقتت
|
11
|
12
|
¿Para qué día se les emplazará?
|
لأي يوم أجلت
|
12
|
13
|
Para el día de la discriminación.
|
ليوم الفصل
|
13
|
14
|
¿Y qué te hará comprender qué es
el día de la discriminación?
|
وما أدراك ما يوم
الفصل
|
14
|
15
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
15
|
16
|
¿Acaso no destruimos a los
incrédulos que os precedieron?
|
ألم نهلك الأولين
|
16
|
17
|
Luego les siguieron otros pueblos
[de desmentidores, a quienes también destruimos].
|
ثم نتبعهم الآخرين
|
17
|
18
|
Esto es lo que hacemos con los
pecadores.
|
كذلك نفعل بالمجرمين
|
18
|
19
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
19
|
20
|
¿No os hemos creado de un líquido
vil [el esperma]?
|
ألم نخلقكم من ماء
مهين
|
20
|
21
|
El cual depositamos en un lugar
seguro [el útero].
|
فجعلناه في قرار
مكين
|
21
|
22
|
Hasta un tiempo determinado.
|
إلى قدر معلوم
|
22
|
23
|
Así lo hemos decretado, porque
tenemos poder sobre todas las cosas.
|
فقدرنا فنعم
القادرون
|
23
|
24
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
24
|
25
|
¿No hemos hecho de la Tierra una
morada?
|
ألم نجعل الأرض
كفاتا
|
25
|
26
|
Para los vivos y los muertos.
|
أحياء وأمواتا
|
26
|
27
|
Y hemos puesto en ella elevadas y
firmes montañas. ¿No os hemos dado de beber agua dulce?
|
وجعلنا فيها رواسي شامخات
وأسقيناكم ماء فراتا
|
27
|
28
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
28
|
29
|
[Se les dirá:] Dirigíos a lo que
desmentíais [el Infierno].
|
انطلقوا إلى ما كنتم به
تكذبون
|
29
|
30
|
Dirigíos a la sombra [Infernal]
ramificada en tres,
|
انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث
شعب
|
30
|
31
|
Que no protege ni salva de las
llamas.
|
لا ظليل ولا يغني من
اللهب
|
31
|
32
|
Arroja chispas grandes como
palacios.
|
إنها ترمي بشرر
كالقصر
|
32
|
33
|
Chispas que semejan camellos
pardos.
|
كأنه جمالة صفر
|
33
|
34
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
34
|
35
|
Ése día no hablarán
|
هذا يوم لا ينطقون
|
35
|
36
|
Ni se les permitirá excusarse.
|
ولا يؤذن لهم
فيعتذرون
|
36
|
37
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
37
|
38
|
[El Día del Juicio se les dirá:]
Éste es el día de la discriminación. Os hemos reunido, a vosotros y a vuestros
ancestros.
|
هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين
|
38
|
39
|
Si disponéis de alguna treta [para
huir], empleadla contra Mí.
|
فإن كان لكم كيد
فكيدون
|
39
|
40
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
40
|
41
|
Por cierto que los temerosos de
Allah, en cambio, estarán a la sombra y entre
manantiales.
|
إن المتقين في ظلال
وعيون
|
41
|
42
|
Y tendrán la fruta que
deseen.
|
وفواكه مما يشتهون
|
42
|
43
|
[Se les dirá:] Comed y bebed con
satisfacción en recompensa por lo que obrasteis.
|
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم
تعملون
|
43
|
44
|
Así recompensaremos a los
benefactores.
|
إنا كذلك نجزي
المحسنين
|
44
|
45
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
45
|
46
|
[¡Oh, incrédulos!] Comed y
disfrutad transitoriamente, porque sois unos
pecadores.
|
كلوا وتمتعوا قليلا إنكم
مجرمون
|
46
|
47
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
47
|
48
|
Cuando se les dice: Inclinaos [en
oración], no se inclinan.
|
وإذا قيل لهم اركعوا لا
يركعون
|
48
|
49
|
¡Ay ese día para los
desmentidores!
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
49
|
50
|
¿En qué otro Mensaje fuera de éste
han a creer?
|
فبأي حديث بعده
يؤمنون
|
50
|
jueves, 5 de noviembre de 2015
Los Ángeles Enviados
Esta sura fue revelada en
La Meca durante el período temprano. Consta de 50 aleyas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario