Revelado en La Meca durante el
período medio. Toma su nombre de la aleya 10. Consta de 59 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Hâ'.
Mîm.
|
حم
|
1
|
2
|
[Juro] Por el Libro claro [el
Sagrado Corán]
|
والكتاب المبين
|
2
|
3
|
Que lo hemos revelado en una noche
bendita [la Noche del Decreto, en el mes de Ramadân]. Y por cierto que Nosotros
os advertimos [del castigo].
|
إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا
كنا منذرين
|
3
|
4
|
En ella se decreta sabiamente cada
asunto.
|
فيها يفرق كل أمر
حكيم
|
4
|
5
|
Todo acontece por Nuestro
designio, y por cierto que Nosotros os enviamos
[Mensajeros].
|
أمرا من عندنا إنا كنا
مرسلين
|
5
|
6
|
Esto es una misericordia de tu
Señor; Él es Omnioyente, Omnisciente.
|
رحمة من ربك إنه هو السميع
العليم
|
6
|
7
|
Él es el Señor de los cielos, de
la Tierra y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tenéis certeza de
ello?
|
رب السماوات والأرض وما بينهما
إن كنتم موقنين
|
7
|
8
|
No hay nada ni nadie con derecho a
ser adorado sino Allah; Él da la vida y la muerte, y Él es vuestro Señor y el de
vuestros ancestros.
|
لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم
ورب آبائكم الأولين
|
8
|
9
|
Por cierto que [los incrédulos]
dudan y se burlan [de ti ¡Oh, Muhammad!].
|
بل هم في شك يلعبون
|
9
|
10
|
Aguarda [lo que les acontecerá] el
día que el cielo traiga un humo visible
|
فارتقب يوم تأتي السماء بدخان
مبين
|
10
|
11
|
Que cubrirá a los hombres; [y
entonces se les dirá:] Éste es un castigo doloroso.
|
يغشى الناس هذا عذاب
أليم
|
11
|
12
|
[Entonces exclamarán:] ¡Oh, Señor
nuestro! Aparta de nosotros el castigo; en verdad somos
creyentes.
|
ربنا اكشف عنا العذاب إنا
مؤمنون
|
12
|
13
|
De qué les servirá recapacitar
entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes [no
creyeron en él],
|
أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول
مبين
|
13
|
14
|
Le rechazaron y dijeron:
Seguramente lo ha aprendido de otra persona [al Corán], o está
loco.
|
ثم تولوا عنه وقالوا معلم
مجنون
|
14
|
15
|
Ciertamente os libraremos por un
tiempo de este castigo, pues reincidiréis en la incredulidad y mereceréis el
castigo eterno.
|
- إنا كاشفوا العذاب قليلا إنكم عائدون
|
15
|
16
|
Y por cierto que el día [de Badr]
les castigamos violentamente, en verdad Nos vengamos de ellos [por su
incredulidad].
|
يوم نبطش البطشة الكبرى إنا
منتقمون
|
16
|
17
|
Anteriormente probamos al pueblo
del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble
[Moisés],
|
ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون
وجاءهم رسول كريم
|
17
|
18
|
[Y les dijo:] Dejad en libertad a
los siervos de Allah, ciertamente yo soy para vosotros un Mensajero
leal.
|
أن أدوا إلي عباد الله إني لكم
رسول أمين
|
18
|
19
|
No seáis soberbios con Allah, pues
yo me he presentado ante vosotros con las pruebas evidentes [que corroboran mi
profecía].
|
وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم
بسلطان مبين
|
19
|
20
|
Ciertamente me refugio en mi Señor
y el vuestro para que no me lapidéis.
|
وإني عذت بربي وربكم أن
ترجمون
|
20
|
21
|
Si no creéis en mí, dejadme [y no
me maltratéis].
|
وإن لم تؤمنوا لي
فاعتزلون
|
21
|
22
|
Pero [no cesaron de perseguirle e]
invocó a su Señor diciendo: Por cierto que éste es un pueblo de pecadores [e
idólatras].
|
فدعا ربه أن هؤلاء قوم
مجرمون
|
22
|
23
|
[Entonces Allah le dijo:] Marcha
con Mis siervos durante la noche, y sabe que ellos [el Faraón y sus huestes] os
perseguirán.
|
فأسر بعبادي ليلا إنكم
متبعون
|
23
|
24
|
Y deja el mar abierto para que
ellos [el Faraón y su ejército] sean todos ahogados.
|
واترك البحر رهوا إنهم جند
مغرقون
|
24
|
25
|
Cuántos huertos y manantiales
dejaron [el pueblo del Faraón],
|
كم تركوا من جنات
وعيون
|
25
|
26
|
Y cultivos, y hermosas
residencias,
|
وزروع ومقام كريم
|
26
|
27
|
Y también gracias de las que
disfrutaban.
|
ونعمة كانوا فيها
فاكهين
|
27
|
28
|
Así [ahogándoles, les hicimos
perder todo y] se lo dimos en herencia a otro pueblo [los Hijos de
Israel].
|
كذلك وأورثناها قوما
آخرين
|
28
|
29
|
Y no lloraron por ellos ni el
cielo ni la Tierra [pues no realizaron ninguna obra piadosa], y no se les tuvo
consideración [con el castigo].
|
فما بكت عليهم السماء والأرض وما
كانوا منظرين
|
29
|
30
|
Por cierto que salvamos a los
Hijos de Israel del castigo humillante
|
ولقد نجينا بني إسرائيل من
العذاب المهين
|
30
|
31
|
Que les infligía el Faraón, pues
él era soberbio y trasgresor,
|
من فرعون إنه كان عاليا من
المسرفين
|
31
|
32
|
Y les elegimos entre sus
contemporáneos, sabiendo [que eran ellos los
indicados].
|
ولقد اخترناهم على علم على
العالمين
|
32
|
33
|
Y les concedimos signos [y
milagros] que evidenciaban [la veracidad de la misión de Moisés] para probarles
en su fe.
|
وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء
مبين
|
33
|
34
|
Por cierto que [los incrédulos]
dicen:
|
إن هؤلاء ليقولون
|
34
|
35
|
Sólo moriremos una vez, y no
seremos resucitados.
|
إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن
بمنشرين
|
35
|
36
|
Resucitad a nuestros padres [que
ya murieron], si es que sois veraces.
|
فأتوا بآبائنا إن كنتم
صادقين
|
36
|
37
|
¿Acaso son ellos mejores que los
pueblos que hemos destruido, como el pueblo de Tubba‘ [Rey del Yemen] y los que
les precedieron? Todos ellos fueron pecadores [e
incrédulos].
|
أهم خير أم قوم تبع والذين من
قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
|
37
|
38
|
Por cierto que no hemos creado a
los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos por simple
pasatiempo.
|
وما خلقنا السماوات والأرض وما
بينهما لاعبين
|
38
|
39
|
No los creamos sino con un fin
justo y verdadero, pero la mayoría de los hombres lo
ignoran.
|
ما خلقناهما إلا بالحق ولكن
أكثرهم لا يعلمون
|
39
|
40
|
Por cierto que el Día del Juicio
está emplazado para todos.
|
إن يوم الفصل ميقاتهم
أجمعين
|
40
|
41
|
Ese día en nada se podrán
beneficiar los amigos [ni los parientes], y no serán
socorridos,
|
يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا
ولا هم ينصرون
|
41
|
42
|
Salvo aquel de quien Allah se
apiade; Él es Poderoso, Misericordioso.
|
إلا من رحم الله إنه هو العزيز
الرحيم
|
42
|
43
|
Por cierto que el árbol de Zaqqûm
[del Infierno]
|
إن شجرة الزقوم
|
43
|
44
|
Será la comida del
pecador.
|
طعام الأثيم
|
44
|
45
|
Se asemejará al metal fundido que
arderá en los vientres,
|
كالمهل يغلي في
البطون
|
45
|
46
|
Como si fuera agua
hirviendo.
|
كغلي الحميم
|
46
|
47
|
[Se le dirá a los Ángeles:]
Tomadle y arrojadle en el medio del fuego del
Infierno.
|
خذوه فاعتلوه إلى سواء
الجحيم
|
47
|
48
|
Luego castigadle, derramando agua
hirviendo sobre su cabeza.
|
ثم صبوا فوق رأسه من عذاب
الحميم
|
48
|
49
|
¡Sufre el castigo! [Pensaste que]
Eras poderoso y noble [por lo que Allah no te castigaría y te
salvarías].
|
ذق إنك أنت العزيز
الكريم
|
49
|
50
|
Éste es el tormento del que
dudabas.
|
إن هذا ما كنتم به
تمترون
|
50
|
51
|
Por cierto que los piadosos
estarán en un lugar seguro,
|
إن المتقين في مقام
أمين
|
51
|
52
|
En jardines y
manantiales.
|
في جنات وعيون
|
52
|
53
|
Vestirán fina seda y brocado, y se
sentarán unos frente a otros.
|
يلبسون من سندس وإستبرق
متقابلين
|
53
|
54
|
Y los desposaremos con huríes de
grandes y bellos ojos.
|
كذلك وزوجناهم بحور
عين
|
54
|
55
|
Podrán pedir allí toda clase de
frutas [que se les concederá], y vivirán en total
seguridad.
|
يدعون فيها بكل فاكهة
آمنين
|
55
|
56
|
No sufrirán otra vez la muerte,
salvo la que ya sufrieron [en la vida mundanal], y Él les preservará del castigo
del Infierno.
|
لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة
الأولى ووقاهم عذاب الجحيم
|
56
|
57
|
Así es el favor que tu Señor
concederá a los creyentes, y ése será el triunfo
grandioso.
|
فضلا من ربك ذلك هو الفوز
العظيم
|
57
|
58
|
Por cierto que lo revelamos [al
Corán ¡Oh, Muhammad!] en tu lengua, para que
reflexionen.
|
فإنما يسرناه بلسانك لعلهم
يتذكرون
|
58
|
59
|
Aguarda [el socorro de Allah], que
ellos en realidad están aguardando [el castigo].
|
فارتقب إنهم مرتقبون
|
59
|
0 comentarios:
Publicar un comentario