Revelada en Medina, poco después
de la Hégira. Consta de 43 aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
Alif. Lâm. Râ'. Éstos son los
preceptos innegables del Libro [el Corán] que te fue revelado por tu Señor, pero
la mayoría de los hombres no creen.
|
المر تلك آيات الكتاب والذي أنزل
إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
|
1
|
2
|
Allah es Quien elevó los cielos
sin columnas, luego se estableció sobre el Trono; sometió al Sol y a la Luna
haciendo que cada uno recorra [su órbita] por un plazo prefijado; Él decreta
todos los asuntos y explica detalladamente Sus preceptos para que tengáis
certeza de que ante Él compareceréis.
|
الله الذي رفع السماوات بغير عمد
ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل
الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون
|
2
|
3
|
Él fue quien extendió la tierra,
dispuso en ella firmes montañas y ríos, a cada variedad de frutos creó de a
pares, y hace que la noche suceda al día. Ciertamente en esto hay señales para
quienes recapacitan.
|
وهو الذي مد الأرض وجعل فيها
رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك
لآيات لقوم يتفكرون
|
3
|
4
|
Y en la Tierra hay regiones
colindantes cuyos terrenos son variados, en ellos hay huertos de vides, cultivos
de cereales, palmeras de un solo tronco o de varios; todo es regado por una
misma agua, algunas dispuso que tuvieren mejor sabor que otras; ciertamente en
esto hay signos [de Nuestro poder] para quienes
reflexionan.
|
وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من
أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن
في ذلك لآيات لقوم يعقلون
|
4
|
5
|
Si te asombras [¡Oh, Muhammad! de
estos signos], pues más asombroso es lo que dicen [los incrédulos]: ¿Acaso
cuando seamos reducidos a polvo se nos resucitará? Éstos son quienes no creen en
su Señor, ellos serán arriados con argollas en sus cuellos [al castigo], y serán
los moradores del Infierno, donde sufrirán
eternamente.
|
وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا
ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك
أصحاب النار هم فيها خالدون
|
5
|
6
|
Te piden que hagas que se les
adelante el castigo en vez de pedirte ser agraciados por la misericordia divina,
siendo que antes de ellos otros pueblos semejantes [en su incredulidad] fueron
castigos. Por cierto que tu Señor es Quien perdona a los hombres a pesar de sus
iniquidades; y también es severo en el castigo.
|
ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة
وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد
العقاب
|
6
|
7
|
Dicen los incrédulos: ¿Por qué no
desciende sobre él una señal de su Señor [que evidencie que dice la verdad]?
Diles [¡Oh, Muhammad!] que tú sólo eres un amonestador, y para cada pueblo hemos
enviado un [Profeta como] guía.
|
ويقول الذين كفروا لولا أنزل
عليه آية من ربه إنما أنت منذر ولكل قوم هاد
|
7
|
8
|
Allah bien sabe qué se está
gestando en el vientre de todas las hembras, y si completará el ciclo de
gestación o no, y Él asignó a todas las cosas su justa
medida.
|
الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما
تغيض الأرحام وما تزداد وكل شيء عنده بمقدار
|
8
|
9
|
Él conoce lo oculto y manifiesto,
es Grande y Sublime.
|
عالم الغيب والشهادة الكبير
المتعال
|
9
|
10
|
Es igual que digáis algo en
secreto o en público, y que os ocultéis de noche o os mostréis de
día.
|
سواء منكم من أسر القول ومن جهر
به ومن هو مستخف بالليل وسارب بالنهار
|
10
|
11
|
El hombre tiene [Ángeles]
custodios por delante y por detrás, que lo protegen por orden de Allah. Sabed
que Allah no cambia las gracias que concedió a un pueblo, mientras ellos no
cambien lo que hay en sí mismos [eligiendo la incredulidad]. Y si Allah decreta
el mal para un pueblo, no existe nada que lo pueda impedir, y no tendrán fuera
de Él protector alguno.
|
له معقبات من بين يديه ومن خلفه
يحفظونه من أمر الله إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وإذا أراد الله
بقوم سوء فلا مرد له وما لهم من دونه من وال
|
11
|
12
|
Él es Quien os hace que el
relámpago sea motivo de temor y anhelo [de las lluvias], y Él forma las pesadas
nubes.
|
هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا
وينشئ السحاب الثقال
|
12
|
13
|
El trueno Le glorifica con su
alabanza, así como los Ángeles por temor a Él. Envía los rayos, y fulmina con
ellos a quien quiere, sin embargo [los incrédulos] discuten acerca de Allah.
Ciertamente Él es severo en el castigo.
|
ويسبح الرعد بحمده والملائكة من
خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في الله وهو شديد
المحال
|
13
|
14
|
Él es a Quien se debe invocar; y
aquellos [ídolos] que invocan [los incrédulos] en vez de Allah no podrán
responder sus súplicas, es como quien extiende sus manos [frente a un pozo
profundo de agua] creyendo que ésta vendrá a su boca, pero esto es imposible. Y
las súplicas de los incrédulos [a sus ídolos] son en
vano.
|
له دعوة الحق والذين يدعون من
دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما
دعاء الكافرين إلا في ضلال
|
14
|
15
|
Y ante Allah se prosternan quienes
están en los cielos y la Tierra voluntariamente o por la fuerza, y también lo
hacen las sombras, por la mañana y por la tarde.
|
ولله يسجد من في السماوات والأرض
طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال
|
15
|
16
|
Pregúntales [¡Oh, Muhammad! a los
idólatras]: ¿Quién es el Señor de los cielos y la Tierra ? Y diles: Él es Allah.
Pregúntales: ¿Es que tomáis en vez de Él [ídolos como] protectores que no pueden
beneficiarse ni perjudicarse a sí mismos? Y también: ¿Acaso se pueden equiparar
el ciego y el vidente? ¿O las tinieblas y la luz? ¿O es que aquello que Le
atribuyen a Allah ha creado algo como lo hace Él, por lo que os confundisteis y
creísteis que debíais adorarlo? Diles: Allah es Quien ha creado todas las cosas,
y Él es Único, Victorioso.
|
قل من رب السماوات والأرض قل
الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوي
الأعمى والبصير أم هل تستوي الظلمات والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابه
الخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار
|
16
|
17
|
Envía el agua del cielo, que corre
por los valles acorde a la capacidad de los mismos, y en su torrente acarrea
espuma en su superficie, igual que la espuma que sale de la fundición para
fabricar las alhajas o los utensilios. Con ello Allah os expone un ejemplo para
que sepáis diferenciar la verdad y lo falso: en cuanto a la espuma se desvanece
rápidamente, y aquello que beneficia a los hombres permanece en la tierra [sin
desvanecerse]; así es como Allah os expone los
ejemplos.
|
أنزل من السماء ماء فسالت أودية
بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد
مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفع الناس فيمكث
في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال
|
17
|
18
|
Quienes crean en su Señor
obtendrán el Paraíso; y quienes no crean, sepan que aunque posean todo cuanto
existe en la Tierra , o el doble aún, y lo ofrecieran como rescate [para
salvarse del tormento], igualmente recibirán un terrible castigo, y su morada
será el Infierno ¡Qué pésima morada!
|
للذين استجابوا لربهم الحسنى
والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم
سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد
|
18
|
19
|
¿Acaso quien reconoce que lo que
te reveló tu Señor es la Verdad es igual al ciego [de corazón]? Ciertamente lo
recordarán sólo los dotados de intelecto,
|
أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك
الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألباب
|
19
|
20
|
Aquellos que cumplen con el
compromiso que asumieron y no lo quebrantan,
|
الذين يوفون بعهد الله ولا
ينقضون الميثاق
|
20
|
21
|
No rompen los lazos familiares que
Allah ordenó respetar, temen a su Señor y Su terrible
castigo.
|
والذين يصلون ما أمر الله به أن
يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب
|
21
|
22
|
Aquellos que son perseverantes [en
la adoración] anhelando el rostro de su Señor [y Su complacencia], practican la
oración prescrita, hacen caridades con parte de lo que les hemos proveído, tanto
en privado como en público, y si son maltratados responden con una buena actitud
[sabiendo disculpar], éstos obtendrán como recompensa una hermosa
morada,
|
والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم
وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرؤون بالحسنة السيئة أولئك لهم
عقبى الدار
|
22
|
23
|
E ingresarán en los Jardines del
Edén junto a quienes creyeron de sus padres, esposas y descendientes; y luego
los Ángeles ingresarán ante ellos por todas las
puertas,
|
جنات عدن يدخلونها ومن صلح من
آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم من كل باب
|
23
|
24
|
Y les dirán: ¡La paz sea sobre
vosotros! En verdad fuisteis perseverantes [en la adoración]. ¡Qué hermosa es la
recompensa de la morada eterna!
|
سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى
الدار
|
24
|
25
|
Y quienes quebrantan el compromiso
que asumieron con Allah, rompen los lazos familiares que Allah ordenó respetar y
corrompen en la Tierra , serán maldecidos y merecerán la peor de las moradas [el
Infierno].
|
والذين ينقضون عهد الله من بعد
ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء
الدار
|
25
|
26
|
Por cierto que Allah concede
abundante sustento a quien Le place y se lo restringe a quien quiere; y [los
incrédulos] se regocijan con la vida mundanal. ¿Qué es la vida mundanal
comparada con la otra, sino un goce ilusorio?
|
الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر
وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع
|
26
|
27
|
Los incrédulos dicen: ¿Por qué no
se le concede un milagro de su Señor [y así creeremos]? Diles [¡Oh, Muhammad!]:
Ciertamente Allah extravía a quien quiere, y guía hacia Él a quien se arrepiente
[y busca Su complacencia].
|
ويقول الذين كفروا لولا أنزل
عليه آية من ربه قل إن الله يضل من يشاء ويهدي إليه من أناب
|
27
|
28
|
Aquellos que creen, sus corazones
se sosiegan con el recuerdo de Allah. ¿Acaso no es con el recuerdo de Allah que
se sosiegan los corazones?
|
الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر
الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب
|
28
|
29
|
Quienes creen y obran rectamente
serán los bienaventurados, y tendrán un hermoso
destino.
|
الذين آمنوا وعملوا الصالحات
طوبى لهم وحسن مآب
|
29
|
30
|
Te hemos enviado a una comunidad
que fue precedida por otras, para que les recitases lo que te hemos revelado y
ellos no creyeron en el Clemente. Diles: Él es mi Señor; no hay otra divinidad
salvo Allah, a Él me encomiendo y me remito en todos mis
asuntos.
|
كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من
قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا
هو عليه توكلت وإليه متاب
|
30
|
31
|
Si existiera un libro revelado que
pudiera mover las montañas, abrir la tierra, o hacer hablar a los muertos ése
sería el Corán. Todos los asuntos dependen del decreto de Allah. Acaso no saben
los creyentes que si Allah quisiera guiaría a todos los hombres. Y los
incrédulos seguirán padeciendo calamidades que azotarán a su territorio y a sus
alrededores por su incredulidad, hasta que les llegue el castigo con el que
Allah les ha amenazado. Allah no quebrantará su
promesa.
|
ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو
قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو
يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعة أو تحل
قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد
|
31
|
32
|
Por cierto que también se burlaron
de los Mensajeros que te precedieron, pero les toleré por un tiempo y luego los
aniquilé. ¡Qué terrible fue Mi castigo!
|
ولقد استهزيء برسل من قبلك
فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب
|
32
|
33
|
Acaso Quien tiene presente lo que
toda alma hace [se equipara con los ídolos]. Pero igualmente Le atribuyeron
copartícipes a Allah. Diles: ¡Mencionad [a los copartícipes si es que existen!
¿Acaso creéis que vais a informarle de algo que existe en la Tierra y que Él no
sepa, o sólo habláis sin sentido? [Satanás] Les hizo ver a los incrédulos la
idolatría como algo bueno, y apartaron a los hombres del camino recto, y aquel a
quien Allah extravía, nadie lo podrá guiar.
|
أفمن هو قائم على كل نفس بما
كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول
بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له من هاد
|
33
|
34
|
Ellos serán castigados en esta
vida, pero el tormento que les aguarda en la otra será aún más severo, y no
tendrán quien los proteja de Allah.
|
لهم عذاب في الحياة الدنيا
ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله من واق
|
34
|
35
|
Os describimos el Paraíso que le
fue prometido a los piadosos: En él corren los ríos, sus frutos no se agotarán
jamás y su sombra será eterna. Ésta será la recompensa de los temerosos de
Allah; y el castigo de los incrédulos será el
Infierno.
|
مثل الجنة التي وعد المتقون تجري
من تحتها الأنهار أكلها دائم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين
النار
|
35
|
36
|
Aquellos a quienes concedimos el
Libro [el Corán] se regocijan con lo que te fue revelado [¡Oh, Muhammad!]; y
entre los aliados [incrédulos que se aunaron para combatir al Islam] hay quienes
negaron algunas partes [del Corán]. Diles: Por cierto que me ha sido ordenado
adorar a Allah y no atribuirle copartícipes; a Él me encomiendo y ante Él
compareceré.
|
والذين آتيناهم الكتاب يفرحون
بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به
إليه أدعو وإليه مآب
|
36
|
37
|
Ciertamente te hemos revelado el
Corán en idioma árabe. Y si tú sigues sus pasiones después de haberte llegado el
conocimiento, no tendrás, fuera de Allah, ni defensor ni protector
alguno.
|
وكذلك أنزلناه حكما عربيا ولئن
اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق
|
37
|
38
|
Hemos enviado a otros Mensajeros
antes de ti, y les concedimos esposas e hijos, y no podía ningún Mensajero
presentar un milagro salvo con el permiso de Allah, cada Libro fue revelado en
su momento prefijado.
|
ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا
لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله لكل أجل
كتاب
|
38
|
39
|
Allah anula o confirma [de Su
Designio] lo que quiere. Él tiene en Su poder el Libro donde están registradas
todas las cosas [la Tabla Protegida].
|
يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده
أم الكتاب
|
39
|
40
|
[¡Oh, Muhammad!] Puede que te
hagamos ver parte de lo que les tenemos reservado [a los incrédulos como
castigo], o te hagamos morir antes de ello [pero ten la certeza que serán
atormentados], ciertamente tú sólo debes transmitir el Mensaje, y ante Nosotros
comparecerán.
|
وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو
نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب
|
40
|
41
|
¿Acaso no vieron que Nosotros
decretamos que fueran perdiendo territorio a manos de los creyentes? Cuando
Allah decide algo nadie lo puede impedir, y Él es rápido en ajustar
cuentas.
|
أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها
من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب
|
41
|
42
|
Por cierto que anteriormente [los
incrédulos] también se confabularon [contra los Mensajeros] pero Allah desbarató
los planes de todos ellos, y Él bien sabe lo que cada alma se propone realizar;
y ya sabrán los incrédulos quiénes merecerán la peor de las moradas [el
Infierno].
|
وقد مكر الذين من قبلهم فلله
المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار
|
42
|
43
|
Y dicen los incrédulos: Tú [¡Oh,
Muhammad!] no eres un Mensajero. Diles: Es suficiente Allah como testigo [de mi
veracidad] entre vosotros y yo, y también [son testigos de ello] quienes tienen
conocimiento sobre los Libros revelados anteriormente [ la Torá y el
Evangelio].
|
ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل
كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب
|
43
|
0 comentarios:
Publicar un comentario