Revelada en Medina, a excepción de
las aleyas 52-55, que fueron reveladas poco antes de la Hégira. Consta de 78
aleyas.
|
En el nombre de Allah, Clemente,
Misericordioso
|
بسم الله الرحمن
الرحيم
|
|
1
|
¡Oh, hombres! Temed a vuestro
Señor [y abandonad la incredulidad]. Por cierto que el terremoto que sobrevendrá
cuando llegue la Hora [del Juicio] será algo
tremendo.
|
يا أيها الناس اتقوا ربكم إن
زلزلة الساعة شيء عظيم
|
1
|
2
|
El día que llegue, abandonará toda
nodriza a su lactante, toda embarazada abortará [por el terror de ese día], y
verás a los hombres como ebrios, pero no estarán ebrios sino que padecerán el
castigo severo de Allah.
|
يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما
أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله
شديد
|
2
|
3
|
Entre los hombres hay quienes
discuten acerca de Allah sin conocimiento, y siguen a [Satanás y a] todo demonio
rebelde.
|
ومن الناس من يجادل في الله بغير
علم ويتبع كل شيطان مريد
|
3
|
4
|
Se decretó que quien lo siguiese,
él le extraviará y le conducirá al castigo del
Infierno.
|
كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله
ويهديه إلى عذاب السعير
|
4
|
5
|
¡Oh, hombres! Si tenéis dudas de
que tenemos poder para resucitaros, sabed que Nosotros hemos creado [a Adán] de
barro, luego [a toda su descendencia] de un cigoto que luego se transforma en un
embrión, luego en una masa de tejidos, algunos ya formados y otros por formarse;
ello es una evidencia [de Nuestro poder y sabiduría]; y preservamos en los
úteros maternos a aquellos que decretamos que completen su gestación. Os hacemos
nacer, y luego de la infancia llegáis a la madurez; de vosotros hay quienes
mueren [antes de esta etapa] y quienes alcanzan la senectud, y ya no recuerdan
nada del conocimiento que adquirieron. Y podéis observar también a la tierra
árida, que cuando hacemos que llueva sobre ella, ésta se remueve, se hincha y
hace brotar toda clase de plantas bellas.
|
يا أيها الناس إن كنتم في ريب من
البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة
لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم
ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض
هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج
|
5
|
6
|
Esto es porque Allah es el único
Creador [y es Quien merece ser adorado], y ciertamente Él resucitará a los
muertos, pues tiene poder sobre todas las cosas.
|
ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحيي
الموتى وأنه على كل شيء قدير
|
6
|
7
|
Y el Día del Juicio se aproxima,
no hay duda acerca de él, y Allah resucitará a quienes están en los
sepulcros.
|
وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن
الله يبعث من في القبور
|
7
|
8
|
Entre los hombres hay quienes
discuten acerca de Allah sin conocimiento, ni guía alguna, ni Libro
luminoso.
|
ومن الناس من يجادل في الله بغير
علم ولا هدى ولا كتاب منير
|
8
|
9
|
Con arrogancia pretenden apartar a
los hombres del sendero de Allah. Éstos serán humillados en esta vida, y el Día
de la Resurrección les haremos sufrir el tormento del
Infierno.
|
ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له
في الدنيا خزي ونذيقه يوم القيامة عذاب الحريق
|
9
|
10
|
Esto [merecerán] por lo que
cometieron, y sabed que Allah no oprime a Sus
siervos.
|
ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس
بظلام للعبيد
|
10
|
11
|
Entre los hombres hay quienes
adoran a Allah con dudas, y si les ocurre un bien se sienten tranquilos; pero si
les acaece una desgracia reniegan de la fe, perdiéndose en este mundo y el otro.
Ésta es una pérdida evidente.
|
ومن الناس من يعبد الله على حرف
فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو
الخسران المبين
|
11
|
12
|
Invocan en vez de Allah a aquello
que no puede perjudicarles ni beneficiarles en nada. Éste es un profundo
error.
|
يدعو من دون الله ما لا يضره وما
لا ينفعه ذلك هو الضلال البعيد
|
12
|
13
|
Adoran a quien, en vez de
beneficiarles, sólo pueden dañarles. ¡Qué pésimo protector y compañero
eligieron!
|
يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس
المولى ولبئس العشير
|
13
|
14
|
Ciertamente Allah introducirá a
los creyentes que obran rectamente en jardines por donde corren los ríos. En
verdad, Allah hace lo que Le place.
|
إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا
الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد
|
14
|
15
|
Aquel que piense que Allah no
defenderá [al Profeta Muhammad] en este mundo y en el otro [porque cree poder
impedirlo], que intente llegar al cielo por algún medio y lo impida, y que vea
si ello calma su odio.
|
من كان يظن أن لن ينصره الله في
الدنيا والآخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما
يغيظ
|
15
|
16
|
Y así revelamos preceptos claros,
y Allah guía a quien quiere.
|
وكذلك أنزلناه آيات بينات وأن
الله يهدي من يريد
|
16
|
17
|
Por cierto que Allah juzgará entre
los creyentes, los judíos, los sabeos, los cristianos, los adoradores del fuego
y los idólatras el día de la Resurrección. Por cierto que Allah es testigo de
todas las cosas.
|
إن الذين آمنوا والذين هادوا
والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله
على كل شيء شهيد
|
17
|
18
|
¿Acaso no ves que se prosternan
ante Allah quienes están en los cielos y la Tierra, y el Sol, la Luna , las
estrellas, las montañas, los árboles, las bestias, y muchos de los hombres? Pero
también muchos [de los hombres y genios] merecen el castigo. Y a quien Allah
humilla no habrá quien pueda dignificarlo; ciertamente Allah hace lo que Le
place.
|
ألم تر أن الله يسجد له من في
السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من
الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل ما
يشاء
|
18
|
19
|
Éstos [los creyentes y los
incrédulos] son dos grupos que disputan acerca de su Señor; pero sabed que los
incrédulos serán cubiertos con prendas de alquitrán caliente en el Infierno y se
verterá sobre sus cabezas agua hirviendo.
|
هذان خصمان اختصموا في ربهم
فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رؤوسهم الحميم
|
19
|
20
|
Les abrasará sus vientres y su
piel,
|
يصهر به ما في بطونهم
والجلود
|
20
|
21
|
Y serán atormentados allí con
garfios de hierro.
|
ولهم مقامع من حديد
|
21
|
22
|
[Los Ángeles] Tendrán mazas de
hierro [para golpearles] toda vez que, angustiados, quieran salir de allí,
haciéndoles regresar, y se les dirá: ¡Sufrid el tormento del
Infierno!
|
كلما أرادوا أن يخرجوا منها من
غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق
|
22
|
23
|
Ciertamente Allah ingresará a los
creyentes que hayan obrado rectamente en jardines por donde corren los ríos.
Serán engalanados con brazaletes de oro y perlas; y vestidos con
seda.
|
إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا
الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم
فيها حرير
|
23
|
24
|
Y por cierto que fueron guiados
hacia la bella palabra [que no hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo
Allah], y fueron guiados al sendero noble [de Allah].
|
وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا
إلى صراط الحميد
|
24
|
25
|
Ciertamente a los incrédulos que
se apartaren del sendero de Allah e impidan acudir a la Mezquita Sagrada [de La
Meca] que establecimos para todos los hombres por igual, tanto para el residente
como para el viajero, y a quienes quieran profanarla inicuamente, les haré
sufrir un castigo doloroso.
|
إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل
الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد
بظلم نذقه من عذاب أليم
|
25
|
26
|
Y recuerda [¡Oh, Muhammad!] cuando
establecimos a Abraham junto a la Casa Sagrada [y le ordenamos que la
reconstruyera y] que sólo Me adorase a Mi, no Me atribuyera copartícipes y
purificase Mi Casa [de la idolatría] para quienes la circunvalen ritualmente, y
quienes oren de pie, inclinados y prosternados.
|
وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت
أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود
|
26
|
27
|
Y [también le ordenamos:] convoca
a los hombres a realizar la peregrinación; vendrán a ti a pie, o sobre camellos
exhaustos de todo lugar apartado.
|
وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا
وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق
|
27
|
28
|
Para que atestigüen todas las
gracias [de la peregrinación], y recuerden el nombre de Allah en los días
consabidos al sacrificar las reses del ganado que Él les ha proveído. Comed,
pues, de ellas, y dad de comer al indigente y al
pobre.
|
ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم
الله في أيام معلومات على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فكلوا منها وأطعموا البائس
الفقير
|
28
|
29
|
Luego de cumplir los ritos que se
higienicen y circunvalen la Antigua Casa [de La
Meca].
|
ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم
وليطوفوا بالبيت العتيق
|
29
|
30
|
Así deberéis hacer, y quien
respete los preceptos de Allah, será lo mejor para él ante su Señor [y le
recompensará en la otra vida]. Sabed que os son lícitas las reses, excepto lo
que se os mencionó [como prohibido]. Apartaos, pues, de la impureza de los
ídolos, y apartaos de decir falsedades.
|
ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير
له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان
واجتنبوا قول الزور
|
30
|
31
|
Sed monoteístas y creed en Allah,
y no seáis idólatras. Quien atribuye copartícipes a Allah es como quien se cae
del cielo y lo arrastran las aves o el viento a un lugar
lejano.
|
حنفاء لله غير مشركين به ومن
يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان
سحيق
|
31
|
32
|
Sabed que respetar los ritos de
Allah dimana de la piedad de los corazones.
|
ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها
من تقوى القلوب
|
32
|
33
|
Podéis beneficiaros de los
animales hasta un plazo determinado; luego, su lugar de sacrificio es cerca de
la Antigua Casa [en Mina].
|
لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم
محلها إلى البيت العتيق
|
33
|
34
|
Por cierto que hemos prescrito a
cada nación sus ritos. Recordad el nombre de Allah al sacrificar las reses que
os proveímos. Vuestra divinidad es una sola. Someteos a Él, y albricia [¡Oh,
Muhammad!] a los humildes [que obtendrán la
bienaventuranza],
|
ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا
اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر
المخبتين
|
34
|
35
|
Aquellos que cuando se menciona a
Allah sus corazones se sobrecogen, son pacientes ante las desgracias, practican
la oración prescrita y hacen caridades con lo que les hemos
agraciamos.
|
الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم
والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
|
35
|
36
|
Establecimos que el sacrificio de
los camellos sean parte de los ritos de Allah, ésta es una obra beneficiosa.
Recordad el nombre de Allah sobre ellos cuando estén dispuestos en fila [para
ser sacrificados], y luego de que se desplomen comed de ellos, y dad de comer al
mendigo y al necesitado. Así os los sometimos para que seáis
agradecidos.
|
والبدن جعلناها لكم من شعائر
الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها
وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون
|
36
|
37
|
Allah no necesita de su carne ni
su sangre, sino que desea que Le adoréis [mediante este rito, para así
recompensaros]. Con este fin os los sometió [a los animales]. Engrandeced a
Allah por haberos guiado; y albricia [¡Oh, Muhammad!] a los benefactores [que
alcanzarán el Paraíso].
|
لن ينال الله لحومها ولا دماؤها
ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله على ما هداكم وبشر
المحسنين
|
37
|
38
|
Por cierto que Allah defiende a
los creyentes; y sabed que Allah no ama a ningún traidor,
mentiroso.
|
إن الله يدافع عن الذين آمنوا إن
الله لا يحب كل خوان كفور
|
38
|
39
|
Se les permitió combatir [a los
creyentes] porque fueron oprimidos, y en verdad, Allah tiene poder para
socorrerles.
|
أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا
وإن الله على نصرهم لقدير
|
39
|
40
|
Ellos fueron expulsados
injustamente de sus hogares sólo por haber dicho: Nuestro Señor es Allah. Si Él
no hubiera hecho que los creyentes vencieran a los incrédulos, se habrían
destruido monasterios, iglesias, sinagogas y mezquitas en donde se recuerda
frecuentemente el nombre de Allah. Ciertamente Allah socorre a quien se esfuerza
denodadamente por Su religión, y Allah es Fuerte,
Poderoso.
|
الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق
إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات
ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقوي
عزيز
|
40
|
41
|
Aquellos que, si los afianzamos en
la Tierra, practican la oración prescrita, pagan el Zakât , ordenan el bien y
prohíben el mal. Y a Allah vuelven todos los asuntos.
|
الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا
الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة
الأمور
|
41
|
42
|
Y si te desmienten [¡Oh,
Muhammad!], sabe que ya antes habían desmentido los pueblos de Noé, ‘Âd y Zamûd
,
|
وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم
نوح وعاد وثمود
|
42
|
43
|
De Abraham, y
Lot,
|
وقوم إبراهيم وقوم
لوط
|
43
|
44
|
Y los habitantes de Madián, y
también fue desmentido Moisés; pero concedí un plazo a esos incrédulos, luego
les sorprendí. ¡Qué terrible fue Mi castigo!
|
وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت
للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير
|
44
|
45
|
Y cuántas ciudades inicuas
aniquilamos que quedaron reducidas a ruinas, sus pozos abandonados, y sus
castillos derrumbados.
|
فكأين من قرية أهلكناها وهي
ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد
|
45
|
46
|
¿Acaso [los incrédulos] no
transitan por la Tierra, y no tienen mente para reflexionar, ni oídos [que
escuchen lo sucedido a los pueblos que les precedieron]? No son sus ojos los que
se enceguecen sino los corazones dentro de sus
pechos.
|
أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم
قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي
في الصدور
|
46
|
47
|
Y si te desafían a que les
adelantes el castigo, sabe que Allah no quebrantará Su promesa y que un día para
Tu Señor es como mil años de los vuestros.
|
ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف
الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة مما تعدون
|
47
|
48
|
A cuántas ciudades que eran
inicuas les diferimos el castigo, pero luego las sorprendí, y ante Mí
comparecerán.
|
وكأين من قرية أمليت لها وهي
ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير
|
48
|
49
|
Di: ¡Oh, hombres! Por cierto que
yo soy para vosotros un claro amonestador.
|
قل يا أيها الناس إنما أنا لكم
نذير مبين
|
49
|
50
|
Los creyentes que obraron
rectamente obtendrán el perdón y un sustento
generoso.
|
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات
لهم مغفرة ورزق كريم
|
50
|
51
|
Y aquellos que se esforzaron por
desmentir Mis preceptos serán los moradores del
Infierno.
|
والذين سعوا في آياتنا معاجزين
أولئك أصحاب الجحيم
|
51
|
52
|
Y no hemos enviado antes de ti
[¡Oh, Muhammad!] Mensajero ni Profeta alguno sin que Satanás les susurrara a sus
pueblos para que no comprendieran correctamente cuando les transmitían los
preceptos divinos. Pero Allah desbarata los planes de Satanás y aclara Sus
preceptos, porque Allah es Omnisciente, Sabio.
|
وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا
نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقي الشيطان ثم يحكم الله
آياته والله عليم حكيم
|
52
|
53
|
Los susurros de Satanás seducen a
aquellos cuyos corazones están enfermos de dudas y también a los duros de
corazón. Por cierto que los inicuos se han extralimitado
completamente.
|
ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة
للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظالمين لفي شقاق بعيد
|
53
|
54
|
Y aquellos que fueron agraciados
con el conocimiento y la sabiduría saben que el Corán es la Verdad que dimana de
su Señor, y creen en él, y así se sosiegan sus corazones. Ciertamente Allah guía
a los creyentes por el sendero recto.
|
وليعلم الذين أوتوا العلم أنه
الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط
مستقيم
|
54
|
55
|
No cesarán los incrédulos de dudar
sobre él hasta que les sorprenda la Hora [del Juicio] o les llegue un castigo el
día en que no se les tendrá misericordia.
|
ولا يزال الذين كفروا في مرية
منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم
|
55
|
56
|
Ese día la soberanía sólo Le
pertenecerá a Allah, Quien juzgará entre ellos. Y sabed que los creyentes que
hayan obrado rectamente estarán en los Jardines de as
Delicias.
|
الملك يومئذ لله يحكم بينهم
فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم
|
56
|
57
|
Y los incrédulos que desmintieron
nuestros preceptos tendrán un castigo humillante.
|
والذين كفروا وكذبوا بآياتنا
فأولئك لهم عذاب مهين
|
57
|
58
|
A aquellos que emigraron por la
causa de Allah, luego murieron o cayeron por ella, ciertamente Allah los
proveerá con un bello sustento, y Él es el mejor de los
sustentadores.
|
والذين هاجروا في سبيل الله ثم
قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين
|
58
|
59
|
Les introducirá en el Paraíso y
ello les complacerá, y en verdad, Allah es Omnisciente,
Tolerante.
|
ليدخلنهم مدخلا يرضونه وإن الله
لعليم حليم
|
59
|
60
|
A aquel [creyente] que se defienda
de la injusticia [de los incrédulos] y luego se le siga agraviando Allah le
socorrerá. Por cierto que Allah es Remisorio,
Absolvedor.
|
ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم
بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور
|
60
|
61
|
Allah hace que la noche suceda al
día y el día a la noche. En verdad, Allah es Omnioyente,
Omnividente.
|
ذلك بأن الله يولج الليل في
النهار ويولج النهار في الليل وأن الله سميع بصير
|
61
|
62
|
Allah es la Verdad y aquello que
invocan en vez de Él es falso, y Allah es Sublime,
Grande.
|
ذلك بأن الله هو الحق وأن ما
يدعون من دونه هو الباطل وأن الله هو العلي الكبير
|
62
|
63
|
¿No reparas [¡Oh, Muhammad!] que
Allah envía agua del cielo y con ella la tierra se reverdece? Allah es Sutil,
Informado.
|
ألم تر أن الله أنزل من السماء
ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير
|
63
|
64
|
A Él pertenece cuanto hay en los
cielos y en la Tierra, y ciertamente Allah es Opulento,
Loable.
|
له ما في السماوات وما في الأرض
وإن الله لهو الغني الحميد
|
64
|
65
|
¿No sabes que Allah os sometió
cuanto hay en la Tierra, y que las naves surcan el mar por Su designio, y que
contiene el cielo para que no caiga sobre la Tierra sino por Su Voluntad?
Ciertamente Allah es Compasivo y Misericordioso con los
hombres.
|
ألم تر أن الله سخر لكم ما في
الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله
بالناس لرؤوف رحيم
|
65
|
66
|
Él es Quien os da la vida, luego
os da la muerte y luego os resucitará [para juzgaros]. En verdad, el hombre es
desagradecido.
|
وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم
يحييكم إن الإنسان لكفور
|
66
|
67
|
Por cierto que hemos prescrito a
cada nación sus ritos para que los observen, que no te discutan [¡Oh, Muhammad!
los incrédulos] sobre los preceptos. Exhorta a creer en tu Señor; en verdad, tú
estás en la guía del sendero recto.
|
لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه
فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم
|
67
|
68
|
Y si te desmienten, diles: Allah
bien sabe lo que hacéis.
|
وإن جادلوك فقل الله أعلم بما
تعملون
|
68
|
69
|
Allah juzgará entre vosotros el
Día del Juicio sobre aquello que discrepasteis.
|
الله يحكم بينكم يوم القيامة
فيما كنتم فيه تختلفون
|
69
|
70
|
Sabe que a Allah pertenece cuanto
hay en el cielo y en la Tierra. En verdad, todo está registrado en un libro [en
la Tabla Protegida ]; ello es fácil para Allah.
|
ألم تعلم أن الله يعلم ما في
السماء والأرض إن ذلك في كتاب إن ذلك على الله يسير
|
70
|
71
|
Adoran [ídolos] en vez de Allah, y
carecen de conocimiento y fundamento válido para ello. Los inicuos no tendrán
quien los defienda [del castigo].
|
ويعبدون من دون الله ما لم ينزل
به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير
|
71
|
72
|
Y cuando se les recitan nuestros
claros preceptos, ves el disgusto en los rostros de los incrédulos; poco les
falta para lanzarse sobre quienes los recitan [con la intención de matarles].
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¿Queréis saber de algo peor [que vuestro repudio por el
Corán]? Es el castigo del Infierno con el que Allah ha amenazado a los
incrédulos. ¡Qué pésimo destino!
|
وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات
تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا قل
أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير
|
72
|
73
|
¡Oh, hombres! Se os expone un
ejemplo, prestad atención: Por cierto que aquellos [ídolos] que invocáis en vez
de Allah no podrán crear jamás ni una mosca, aunque todos se reúnan para ello; y
sabed que si una mosca les quitare algo [a los ídolos], éstos no podrían
impedirlo. Ciertamente ambos son débiles.
|
يا أيها الناس ضرب مثل فاستمعوا
له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب
شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب
|
73
|
74
|
No valoran ni enaltecen a Allah
como Se merece. Ciertamente Allah es Fuerte,
Poderoso.
|
ما قدروا الله حق قدره إن الله
لقوي عزيز
|
74
|
75
|
Allah elige a algunos Ángeles y
hombres como mensajeros. En verdad, Allah es Omnioyente,
Omnividente.
|
الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله
سميع بصير
|
75
|
76
|
Conoce el pasado y el futuro, y a
Allah vuelven todos los asuntos.
|
يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم
وإلى الله ترجع الأمور
|
76
|
77
|
¡Oh, creyentes! Inclinaos y
prosternaos [en oración], adorad a vuestro Señor y haced el bien para que
triunféis.
|
يا أيها الذين آمنوا اركعوا
واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون
|
77
|
78
|
Y luchad por la causa de Allah con
sinceridad. Él os eligió [para que sigáis Su religión] y no os prescribió nada
que no podáis cumplir. Ésta es la religión monoteísta de vuestro padre Abraham,
él os llamó musulmanes anteriormente y también fueron llamados así en esta
revelación, para que el Mensajero fuera testigo [de vuestras obras] y vosotros
fuerais testigos ante la humanidad [de la llegada de los Profetas anteriores].
Practicad la oración prescrita, pagad el Zakât, y aferraos a Allah, pues Él es
vuestro Protector. ¡Qué excelente Protector, y qué excelente
Defensor!
|
وجاهدوا في الله حق جهاده هو
اجتباكم وما جعل عليكم في الدين من حرج ملة أبيكم إبراهيم هو سماكم المسلمين من قبل
وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلاة وآتوا
الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولى ونعم النصير
|
78
|
0 comentarios:
Publicar un comentario